summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src
AgeCommit message (Collapse)Author
2012-07-25translator: remove debug logginghallgren
2012-07-25translator: per segment translation method selectionhallgren
2012-07-02Minor changes in Python exportpeter.ljunglof
2012-06-28Fixed minor bug in prolog exportpeter.ljunglof
2012-06-27major changes to the prolog exportpeter.ljunglof
2012-06-27cleanup in the python exportpeter.ljunglof
2012-06-26Experiment with parallel grammar checkshallgren
Introduced the function parallelCheck :: [Check a] -> Check [a] that runs independent checks in parallel, potentially allowing faster grammar compilation on multi-core computers, if you run gf with +RTS -N. However, on my dual core laptop, this seems to slow down compilation somewhat even though CPU utilization goes up as high as 170% at times. (This is with GF compiled with GHC 7.0.4.)
2012-06-26GF.Infra.CheckM: comment out unused Context argumenthallgren
2012-06-26Report many type errors instead of stopping after the first onehallgren
In GF.Compile.CheckGrammar, use a new topological sorting function that groups independent judgements, allowing them all to be checked before continuing or reporting errors.
2012-06-25Fix for warning messages from checkMapRecoverhallgren
Reimplemented it with the new function accumulateError. Also keeping the formatting of errors and warnings unchanged for now, to avoid potentially causing problems in the GF Eclipse Plugin.
2012-06-25removed spurious empty warningsaarne
2012-06-25GF.Compile.Rename: report many errors instead of stopping after the first onehallgren
Using accumulated errors in the Check monad. TODO: some errors are still not accumulated, but thanks to checkMapRecover at least one error per judgement is reported.
2012-06-25Check monad: support for accumulated errorshallgren
In addition to warnings, the Check monad in GF.Infra.CheckM can now accumulate errors. There are two new functions checkAccumError: Message -> Check () accumulateError :: (a -> Check a) -> a -> Check a The former (with the same type as checkWarn) is used to report an accumulated (nonfatal) error. The latter converts fatal errors into accumulated errors. Accumulated errors are reported as regular errors by runCheck. Also, the Check monad type has been made abstract.
2012-06-25Export PGF in Python formatpeter.ljunglof
2012-06-25warnings shown in checkMapRecoveraarne
2012-06-25checkMapRecover: find undefined idents in all jments in Renameaarne
2012-06-25printing ResValue judgements as comments, to provide useful information when ↵aarne
a conflict is found between parameter constructors
2012-06-21translator: parallel text view layout adjustmentshallgren
And some other small code changes.
2012-06-21translator: bug fix for copy/paste importhallgren
2012-06-21gfse/sort.js: make it more resusablehallgren
Move the gfse-specific list of sortable tags and class names from sort.js to editor.js.
2012-06-21translator: insert and delete segmentshallgren
You can now insert new segments anywhere, now just at the end. You can now delete any segment, not just the last one.
2012-06-19translator: style adjustmentshallgren
2012-06-19translator: expanatory text for local file import hallgren
2012-06-19translator: import text from local fileshallgren
It works in Chrome, Firefox and Opera, but not Safari. (The browser must support the File, FileList and FileReader APIs.)
2012-06-18GF cloud api doc fixeshallgren
2012-06-18cloud service: add preliminary cloud service API documentationhallgren
2012-06-18transaltor: reduce code duplicationhallgren
2012-06-15Add file name to error message when reading a bad .gfo file (in some cases)hallgren
This turns error messages like gf: too few bytes. Failed reading at byte position 1 gf: /some/path/somefile.gfo: too few bytes. Failed reading at byte position 1 but a better fix would be to ignore bad .gfo files and compile from source. The problem is the way this decision is made in GF.Compile.ReadFiles.selectFormat...
2012-06-13translator: added support for the Apertium translation servicehallgren
Also added feedback to source & target language menus to indicate which languages are supported by the selected translation method. For Apertium, the source language menu shows all possible source languages, and the target menu shows the possible target languages for the chosen source language.
2012-06-13Use a separated tag for meta productions in the robust parser. This cleans ↵kr.angelov
up the code a lot
2012-06-12translator: documents can now be saved in the cloudhallgren
some other small fixes
2012-06-12gfse & translator: change language code for Japanese to Jpnhallgren
2012-06-12now there is a limit of 2000000 items in the chart of the robust parser. ↵kr.angelov
This prevents from explosion in the memory size but it will also prevent us from parsing some sentences.
2012-06-12now the robust parser is purely top-down and the meta rules compete on a ↵kr.angelov
fair basis with the grammar rules
2012-06-11minibar-api.html: small documentation improvementshallgren
2012-06-11GF home page: link to GF clouds service (cloud.grammaticalframework.org)hallgren
Also some small cloud service documentation updates.
2012-06-11translator: source segments can now be editedhallgren
2012-06-10command option ma -known to drop unknown wordsaarne
2012-06-08More detailed version info in the output of "gf -version"hallgren
2012-06-08translator.css: restore lost width of input fieldhallgren
2012-05-30More detailed version info in the startup messagehallgren
The Setup.hs script now queries darcs to create more detailed version info to include in the startup message. Note thought that with distributed version control systems like darcs, the only way to uniquely identify a version is by the set of patches included. Since the patches are not totally ordered, just looking at the last patch is not enough. For official releases, we tag the current set of patches so we can refer to it by name (e.g. RELEASE-3.3.3).
2012-05-29translator: segment imported text based on punctuationhallgren
2012-05-28translator: better support for ambiguous translationshallgren
The translator picks "the first" translation by default, but the user can choose among the generated translations from a popup menu.
2012-05-28GFServer.hs: apply UTF8 encoding when saving uploaded fileshallgren
This fixes a bug introduced on May 16.
2012-05-27translator: adding "Parallel texts" viewhallgren
This is in addition to the existing "Segment by Segment" view. Also some minor documentation updates.
2012-05-27gf -server: remove debug outputhallgren
2012-05-25translator: you can now import text by copying and pastinghallgren
2012-05-25the viterbi probability for the epsilon categories is now updated properlykr.angelov
2012-05-25fixed an alignment bug in libgu which leads to crash on some platformskr.angelov
2012-05-25fixed memory leak in the pgf-translate toolkr.angelov