summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old-lib/resource/doc/resdemo.html
diff options
context:
space:
mode:
authoraarne <aarne@chalmers.se>2009-12-09 09:47:16 +0000
committeraarne <aarne@chalmers.se>2009-12-09 09:47:16 +0000
commitc8ceed08efcc0bdc1fcbd89bce643d9f52f0991b (patch)
tree5f0b314341c129eba1bc67b8b887fb8a4486fad8 /old-lib/resource/doc/resdemo.html
parent101df06f6c8380328d4266adadac3ab6d1bac0b3 (diff)
moving a few things to deprecated
Diffstat (limited to 'old-lib/resource/doc/resdemo.html')
-rw-r--r--old-lib/resource/doc/resdemo.html2606
1 files changed, 0 insertions, 2606 deletions
diff --git a/old-lib/resource/doc/resdemo.html b/old-lib/resource/doc/resdemo.html
deleted file mode 100644
index 6cbd91aa6..000000000
--- a/old-lib/resource/doc/resdemo.html
+++ /dev/null
@@ -1,2606 +0,0 @@
-<html>
-<head>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" />
-</head>
-<body>
-Demo: UseCl TPres AAnter PPos (PredV2 (AdvNP (UsePron i_Pron) everywhere_Adv) wipe_V2 (UsePN paris_PN))
-<br>
-DemoBul: аз навсякъде съм бърсал Париж
-<br>
-DemoCat: a tot arreu he eixugat Paris
-<br>
-DemoDan: jeg overalt har visket Paris
-<br>
-DemoEng: I everywhere have wiped Paris
-<br>
-DemoFin: minä kaikkialla olen pyyhkinyt Pariisin
-<br>
-DemoFre: je partout ai essuyé Paris
-<br>
-DemoGer: ich überall habe Paris gewischt
-<br>
-DemoIta: dappertutto ho asciugato Parigi
-<br>
-DemoNor: jeg overalt har tørka Paris
-<br>
-DemoRus: я везде вытираю Париж
-<br>
-DemoSpa: en todas partes he secado Paris
-<br>
-DemoSwe: jag överallt har torkat Paris
-<br>
- Demo: UseCl TPres AAnter PNeg (PredAdv somebody_NP (ComparAdvAdjS more_CAdv blue_A (UseCl TCond ASimul PNeg (PredAdv (AdvNP (DetArtSg IndefArt (ComplN2 brother_N2 (DetArtPl DefArt (UseN2 father_N2)))) here7to_Adv) (AdAdv so_AdA here7from_Adv)))))
-<br>
-DemoBul: някой не е бил по - синьо от колкото брат на бащите до тук не би бил толкова от тук
-<br>
-DemoCat: algú no ha estat més blavament que un germà dels pares cap aquí no seria tan d'aquí
-<br>
-DemoDan: nogen har ikke været mer blått end en broder til fædrene hit ikke ville være så herfra
-<br>
-DemoEng: somebody hasn't been more bluely than a brother of the fathers to here wouldn't be so from here
-<br>
-DemoFin: joku ei ole ollut enemmän sinisesti kuin isien veli tänne ei olisi niin täältä
-<br>
-DemoFre: quelqu'un n' a pas été plus bleuement qu' un frère des pères ici ne serait pas si d'ici
-<br>
-DemoGer: jemand ist nicht mehr blau als ein Bruder von den Vätern hierher nicht so hieraus sein würde gewesen
-<br>
-DemoIta: qualcuno non è stato più blumente che un fratello dei padri quì non sarebbe così da quì
-<br>
-DemoNor: noen har ikke vært mer blått enn en bror til fedrene hit ikke ville være så herfra
-<br>
-DemoRus: кто-то не более голубо чем брат отцов сюда не
-<br>
-DemoSpa: algún no ha sido mas azulmente que un hermano de los padres para acá no sería tanto de acá
-<br>
-DemoSwe: någon har inte varit mer blått än en bror till fäderna hit inte skulle vara så härifrån
-<br>
- Demo: UseCl TFut AAnter PPos (PredV (UsePron we_Pron) live_V)
-<br>
-DemoBul: ние ще сме живeли
-<br>
-DemoCat: haurem viscut
-<br>
-DemoDan: vi vil have levet
-<br>
-DemoEng: we will have lived
-<br>
-DemoFin: me olemme eläneet
-<br>
-DemoFre: nous aurons vécu
-<br>
-DemoGer: wir werden gelebt haben
-<br>
-DemoIta: avremo vissuto
-<br>
-DemoNor: vi vil ha levd
-<br>
-DemoRus: мы будем жить
-<br>
-DemoSpa: habremos vivido
-<br>
-DemoSwe: vi ska ha levt
-<br>
- Demo: UseCl TCond ASimul PNeg (PredAdv (UsePN paris_PN) far_Adv)
-<br>
-DemoBul: Париж не би бил далече
-<br>
-DemoCat: Paris no seria lluny
-<br>
-DemoDan: Paris ville ikke være fjern
-<br>
-DemoEng: Paris wouldn't be far
-<br>
-DemoFin: Pariisi ei olisi kaukana
-<br>
-DemoFre: Paris ne serait pas loin
-<br>
-DemoGer: Paris würde nicht weit sein
-<br>
-DemoIta: Parigi non sarebbe lontano
-<br>
-DemoNor: Paris ville ikke være fjern
-<br>
-DemoRus: Париж не
-<br>
-DemoSpa: Paris no sería lejos
-<br>
-DemoSwe: Paris skulle inte vara långt
-<br>
- Demo: UseCl TFut ASimul PNeg (PredAdv (UsePron it_Pron) (PositAdvAdj full_A))
-<br>
-DemoBul: то няма да е пълно
-<br>
-DemoCat: no serà pleament
-<br>
-DemoDan: det vil ikke være fuldt
-<br>
-DemoEng: it won't be fully
-<br>
-DemoFin: se ei ole täydesti
-<br>
-DemoFre: il ne sera pas pleinement
-<br>
-DemoGer: es wird nicht voll sein
-<br>
-DemoIta: non sarà pienamente
-<br>
-DemoNor: det vil ikke være fullt
-<br>
-DemoRus: оно не будет полно
-<br>
-DemoSpa: no será llenamente
-<br>
-DemoSwe: det ska inte vara fullt
-<br>
- Demo: UseCl TPast AAnter PPos (PredAdv (UsePron they_Pron) (PositAdvAdj dull_A))
-<br>
-DemoBul: те бяха били тъпо
-<br>
-DemoCat: havien estat balbament
-<br>
-DemoDan: de havde været sløvt
-<br>
-DemoEng: they had been dully
-<br>
-DemoFin: he olivat olleet tylsästi
-<br>
-DemoFre: ils avaient été émoussément
-<br>
-DemoGer: sie waren stumpf gewesen
-<br>
-DemoIta: erano stati noiosamente
-<br>
-DemoNor: de hadde vært sløvt
-<br>
-DemoRus: они были скучно
-<br>
-DemoSpa: habían sido desafiladamente
-<br>
-DemoSwe: de hade varit slött
-<br>
- Demo: UseCl TPres AAnter PPos (PredAdv (UsePron he_Pron) here_Adv)
-<br>
-DemoBul: той е бил тук
-<br>
-DemoCat: ha estat aquí
-<br>
-DemoDan: han har været her
-<br>
-DemoEng: he has been here
-<br>
-DemoFin: hän on ollut täällä
-<br>
-DemoFre: il a été ici
-<br>
-DemoGer: er ist hier gewesen
-<br>
-DemoIta: è stato quì
-<br>
-DemoNor: han har vært her
-<br>
-DemoRus: он здесь
-<br>
-DemoSpa: ha sido aquí
-<br>
-DemoSwe: han har varit här
-<br>
- Demo: UseCl TPast ASimul PPos (PredV2 (DetArtSg DefArt (UseN car_N)) kill_V2 (UsePN paris_PN))
-<br>
-DemoBul: колата уби Париж
-<br>
-DemoCat: el cotxe matava Paris
-<br>
-DemoDan: bilen dræbede Paris
-<br>
-DemoEng: the car killed Paris
-<br>
-DemoFin: auto tappoi Pariisin
-<br>
-DemoFre: la voiture tuait Paris
-<br>
-DemoGer: der Wagen tötete Paris
-<br>
-DemoIta: la macchina uccideva Parigi
-<br>
-DemoNor: bilen drepte Paris
-<br>
-DemoRus: машина убивала Париж
-<br>
-DemoSpa: el auto mataba Paris
-<br>
-DemoSwe: bilen dödade Paris
-<br>
- Demo: UseCl TFut AAnter PNeg (PredV2 (UsePN paris_PN) watch_V2 (UsePN paris_PN))
-<br>
-DemoBul: Париж няма да е гледал Париж
-<br>
-DemoCat: Paris no haurà mirat Paris
-<br>
-DemoDan: Paris vil ikke have set på Paris
-<br>
-DemoEng: Paris won't have watched Paris
-<br>
-DemoFin: Pariisi ei ole katsellut Pariisia
-<br>
-DemoFre: Paris n' aura pas regardé Paris
-<br>
-DemoGer: Paris wird an Paris nicht geschaut haben
-<br>
-DemoIta: Parigi non avrà guardato Parigi
-<br>
-DemoNor: Paris vil ikke ha sett på Paris
-<br>
-DemoRus: Париж не будет смотреть Париж
-<br>
-DemoSpa: Paris no habrá mirado Paris
-<br>
-DemoSwe: Paris ska inte ha tittat på Paris
-<br>
- Demo: UseCl TPast AAnter PNeg (PredV (DetCN (DetArtCard IndefArt (AdNum almost_AdN (NumNumeral (num (pot2as3 (pot1as2 (pot1to19 n8))))))) (ComplN2 mother_N2 (DetCN every_Det (AdjCN (ComparA narrow_A (DetArtSg IndefArt (ComplN2 brother_N2 (DetArtSg IndefArt (UseN2 father_N2))))) (ComplN2 brother_N2 (UsePron i_Pron)))))) sew_V)
-<br>
-DemoBul: почти осемнадесет майки на всеки по - тесен от брат на баща брат ми не бяха шили
-<br>
-DemoCat: quasi divuit mares cada germà de mi más estret que un germà d' un pare no havien cosit
-<br>
-DemoDan: næsten atten mødre til hver broder til mig smalere end en broder til en far havde ikke syet
-<br>
-DemoEng: almost eighteen mothers of every brother of I narrower than a brother of a father hadn't sewed
-<br>
-DemoFin: melkein kahdeksan toista jokaisen isän veljenä kapeamman minun veljen äitiä eivät olleet kylväneet
-<br>
-DemoFre: presque dix-huit mères chaque frère de moi plus étroit qu' un frère d' un père n' avaient pas cousu
-<br>
-DemoGer: fast achzehn Mütter von jedem schmaleren als ein Bruder von einem Vater Bruder von mir hatten nicht genäht
-<br>
-DemoIta: quasi ottanta madri ogni fratello di me più stretto che un fratello di un padre non avevano cucito
-<br>
-DemoNor: nesten atten mødre til hver bror til meg smalere enn en bror til en far hadde ikke sydd
-<br>
-DemoRus: почти восемнадцать матери каждого уже брата отца моего брата не шили
-<br>
-DemoSpa: casi ochenta madres cada hermano de mí más estrecho que un hermano de un padre no habían cosido
-<br>
-DemoSwe: nästan arton mödrar till varje bror till mig smalare än en bror till en far hade inte sytt
-<br>
- Demo: UseCl TPast ASimul PNeg (PredAP (UsePN paris_PN) (ComparA wide_A (DetArtPl IndefArt (ComplN2 (ComplN3 distance_N3 (DetArtSg IndefArt (AdjCN (ComparA hot_A (UsePN paris_PN)) (ComplN2 (ComplN3 distance_N3 (UsePN john_PN)) (UsePron it_Pron))))) (DetArtSg IndefArt (AdjCN (AdAP too_AdA (ComplA2 easy_A2V somebody_NP)) (UseN2 father_N2)))))))
-<br>
-DemoBul: Париж не беше по - широк от разстояния от по - горещо от Париж разстояние от Джон до него до прекалено лесен за някой баща
-<br>
-DemoCat: Paris no era más extens que unes distàncies d' una distància de Joan a ell más calenta que Paris a un pare massa fácil a algú
-<br>
-DemoDan: Paris var ikke bredere end afstander fra en afstand fra John til det hedere end Paris til en far for nem for nogen
-<br>
-DemoEng: Paris wasn't wider than distances from a distance from John to it hotter than Paris to a father too easy for somebody
-<br>
-DemoFin: Pariisi ei ollut leveämpi kuin etäisyyksiä Pariisia kuumemmasta etäisyydestä Jussista siihen liian jollevulle helppoon isään
-<br>
-DemoFre: Paris n' était pas plus large que des distances d' une distance de Jean à lui plus chaude que Paris à un père trop facile à quelqu'un
-<br>
-DemoGer: Paris war nicht breiter als Entfernungen von einer heißeren als Paris Entfernung von Johann zu ihm zu einem zu leichten für jemanden Vater
-<br>
-DemoIta: Parigi non era più largo che distanze di una distanza di Giovanni a lui più calda che Parigi ad un padre troppo facile a qualcuno
-<br>
-DemoNor: Paris var ikke bredere enn avstander fra en avstand fra John til det heitere enn Paris til en far for grei for noen
-<br>
-DemoRus: Париж не был шире расстояний от горячее Парижа его расстояния от Ивана к слишком лёгкому для кого-то отцу
-<br>
-DemoSpa: Paris no era más ancho que unas distancias de una distancia de Juan a él más caliente que Paris a un padre demasiado fácil a algún
-<br>
-DemoSwe: Paris var inte bredare än avstånd från ett avstånd från Johan till det hetare än Paris till en far för lätt för någon
-<br>
- Demo: UseCl TPast ASimul PNeg (PredAP (AdvNP somebody_NP now_Adv) (ComplA2 married_A2 (DetCN few_Det (UseN2 mother_N2))))
-<br>
-DemoBul: някой сега не беше женен за няколко майки
-<br>
-DemoCat: algú ara no era casat a poques mares
-<br>
-DemoDan: nogen nu var ikke gift med få mødre
-<br>
-DemoEng: somebody now wasn't married to few mothers
-<br>
-DemoFin: joku nyt ei ollut avioitunut harvan äidin kanssa
-<br>
-DemoFre: quelqu'un maintenant n' était pas marié à peu de mères
-<br>
-DemoGer: jemand jetzt war nicht verheiratet mit wenigen Müttern
-<br>
-DemoIta: qualcuno adesso non era sposato a poche madri
-<br>
-DemoNor: noen nå var ikke gift med få mødre
-<br>
-DemoRus: кто-то сейчас не был замужем за немногом матерью
-<br>
-DemoSpa: algún ahora no era casado a pocas madres
-<br>
-DemoSwe: någon nu var inte gift med få mödrar
-<br>
- Demo: UseCl TFut ASimul PPos (PredAP (UsePron it_Pron) (PositA round_A))
-<br>
-DemoBul: то ще е кръгло
-<br>
-DemoCat: serà rodó
-<br>
-DemoDan: det vil være rundt
-<br>
-DemoEng: it will be round
-<br>
-DemoFin: se on pyöreä
-<br>
-DemoFre: il sera rond
-<br>
-DemoGer: es wird rund sein
-<br>
-DemoIta: sarà rotondo
-<br>
-DemoNor: det vil være rundt
-<br>
-DemoRus: оно будет круглое
-<br>
-DemoSpa: será redondo
-<br>
-DemoSwe: det ska vara runt
-<br>
- Demo: UseCl TCond ASimul PPos (PredAdv (DetArtPl IndefArt (UseN song_N)) far_Adv)
-<br>
-DemoBul: песни биха били далече
-<br>
-DemoCat: unes cançons serien lluny
-<br>
-DemoDan: sanger ville være fjern
-<br>
-DemoEng: songs would be far
-<br>
-DemoFin: lauluja olisi kaukana
-<br>
-DemoFre: des chansons seraient loin
-<br>
-DemoGer: Lieder würden weit sein
-<br>
-DemoIta: canzoni sarebbero lontano
-<br>
-DemoNor: sanger ville være fjern
-<br>
-DemoRus: песни
-<br>
-DemoSpa: unas canciones serían lejos
-<br>
-DemoSwe: sånger skulle vara långt
-<br>
- Demo: UseCl TPres ASimul PPos (PredV (DetArtSg DefArt (UseN2 father_N2)) spit_V)
-<br>
-DemoBul: бащата плюе
-<br>
-DemoCat: el pare escup
-<br>
-DemoDan: fadren spytter
-<br>
-DemoEng: the father spits
-<br>
-DemoFin: isä sylkee
-<br>
-DemoFre: le père crache
-<br>
-DemoGer: der Vater spuckt
-<br>
-DemoIta: il padre sputa
-<br>
-DemoNor: faren spytter
-<br>
-DemoRus: отец плюёт
-<br>
-DemoSpa: el padre escupe
-<br>
-DemoSwe: fadern spottar
-<br>
- Demo: UseCl TFut ASimul PPos (PredV2 (UsePron she_Pron) put_V2 (DetArtSg IndefArt (UseN salt_N)))
-<br>
-DemoBul: тя ще сложи сол
-<br>
-DemoCat: posarà una sal
-<br>
-DemoDan: hun vil sætte et salt
-<br>
-DemoEng: she will put a salt
-<br>
-DemoFin: hän panee suolan
-<br>
-DemoFre: elle mettra un sel
-<br>
-DemoGer: sie wird einen Salz setzen
-<br>
-DemoIta: metterà un sale
-<br>
-DemoNor: hun vil sette et salt
-<br>
-DemoRus: она будет класть соль
-<br>
-DemoSpa: pondrá una sal
-<br>
-DemoSwe: hon ska sätta ett salt
-<br>
- Demo: UseCl TPast AAnter PNeg (PredV2 somebody_NP do_V2 (UsePN john_PN))
-<br>
-DemoBul: някой не беше направил Джон
-<br>
-DemoCat: algú no havia fet Joan
-<br>
-DemoDan: nogen havde ikke gjort John
-<br>
-DemoEng: somebody hadn't done John
-<br>
-DemoFin: joku ei ollut tehnyt Jussia
-<br>
-DemoFre: quelqu'un n' avait pas fait Jean
-<br>
-DemoGer: jemand hatte Johann nicht getan
-<br>
-DemoIta: qualcuno non aveva fatto Giovanni
-<br>
-DemoNor: noen hadde ikke gjort John
-<br>
-DemoRus: кто-то не делал Ивана
-<br>
-DemoSpa: algún no había hecho Juan
-<br>
-DemoSwe: någon hade inte gjort Johan
-<br>
- Demo: UseCl TCond ASimul PPos (PredAP (DetArtSg DefArt (UseN louse_N)) (ComparA round_A (DetCN every_Det (UseN2 father_N2))))
-<br>
-DemoBul: въшката би билa по - кръгла от всеки баща
-<br>
-DemoCat: el poll seria más rodó que cada pare
-<br>
-DemoDan: lusen ville være rundere end hver far
-<br>
-DemoEng: the louse would be rounder than every father
-<br>
-DemoFin: lude olisi pyöreämpi kuin jokainen isä
-<br>
-DemoFre: le pou serait plus rond que chaque père
-<br>
-DemoGer: die Laus würde runder als jeder Vater sein
-<br>
-DemoIta: il pidocchio sarebbe più rotondo che ogni padre
-<br>
-DemoNor: lusa ville være rundere enn hver far
-<br>
-DemoRus: вошь
-<br>
-DemoSpa: el piojo sería más redondo que cada padre
-<br>
-DemoSwe: lusen skulle vara rundare än varje far
-<br>
- Demo: UseCl TCond ASimul PPos (PredAP (AdvNP (DetArtSg DefArt (AdjCN (ComparA dull_A (UsePN paris_PN)) (UseN2 mother_N2))) now_Adv) (ComparA black_A (UsePron it_Pron)))
-<br>
-DemoBul: по - тъпата от Париж майка сега би билa по - черна от него
-<br>
-DemoCat: la mare más balba que Paris ara seria más negra que ell
-<br>
-DemoDan: den moder sløvere end Paris nu ville være sortere end det
-<br>
-DemoEng: the mother duller than Paris now would be blacker than it
-<br>
-DemoFin: Pariisia tylsempi äiti nyt olisi mustempi kuin se
-<br>
-DemoFre: la mère plus émoussée que Paris maintenant serait plus noire que lui
-<br>
-DemoGer: die stumpfere als Paris Mutter jetzt würde schwarzer als es sein
-<br>
-DemoIta: la madre più noiosa che Parigi adesso sarebbe più nera che lui
-<br>
-DemoNor: den moren sløvere enn Paris nå ville være svartere enn det
-<br>
-DemoRus: скучнее Парижа мать сейчас
-<br>
-DemoSpa: la madre más desafilada que Paris ahora sería más negra que el
-<br>
-DemoSwe: den modern slöare än Paris nu skulle vara svartare än det
-<br>
- Demo: UseCl TPast AAnter PNeg (PredAP (UsePron it_Pron) (AdAP almost_AdA (ComparA green_A (UsePron it_Pron))))
-<br>
-DemoBul: то не беше било почти по - зелено от него
-<br>
-DemoCat: no havia estat quasi más verd que ell
-<br>
-DemoDan: det havde ikke været næsten grønnere end det
-<br>
-DemoEng: it hadn't been almost greener than it
-<br>
-DemoFin: se ei ollut ollut melkein vihreämpi kuin se
-<br>
-DemoFre: il n' avait pas été presque plus vert que lui
-<br>
-DemoGer: es war nicht fast grüner als es gewesen
-<br>
-DemoIta: non era stato quasi più verde che lui
-<br>
-DemoNor: det hadde ikke vært nesten grønnere enn det
-<br>
-DemoRus: оно не был почти зелёнее него
-<br>
-DemoSpa: no había sido casi más verde que el
-<br>
-DemoSwe: det hade inte varit nästan grönare än det
-<br>
- Demo: UseCl TPres AAnter PPos (PredAP (UsePron youSg_Pron) (PositA beautiful_A))
-<br>
-DemoBul: ти си бил красив
-<br>
-DemoCat: has estat bella
-<br>
-DemoDan: du har været smuk
-<br>
-DemoEng: you have been beautiful
-<br>
-DemoFin: sinä olet ollut kaunis
-<br>
-DemoFre: tu as été joli
-<br>
-DemoGer: du bist schön gewesen
-<br>
-DemoIta: sei stato bello
-<br>
-DemoNor: du har vært vakker
-<br>
-DemoRus: ты красивый
-<br>
-DemoSpa: has sido bello
-<br>
-DemoSwe: du har varit vacker
-<br>
- Demo: UseCl TCond ASimul PNeg (PredAdv (DetArtPl DefArt (AdjCN (ComparA long_A (AdvNP (UsePron i_Pron) there7from_Adv)) (UseN leaf_N))) there_Adv)
-<br>
-DemoBul: по - дългите от мен от там листа не биха били там
-<br>
-DemoCat: les fulles más llarges que jo d'allà no serien allà
-<br>
-DemoDan: de løv længere end jeg derfra ville ikke være der
-<br>
-DemoEng: the leaves longer than I from there wouldn't be there
-<br>
-DemoFin: minua sieltä pitemmät lehdet eivät olisi siellä
-<br>
-DemoFre: les feuilles plus longues que moi de là ne seraient pas là
-<br>
-DemoGer: die längeren als ich daher Blätter würden nicht da sein
-<br>
-DemoIta: le foglie più lunghe che io di là non sarebbero là
-<br>
-DemoNor: de løva lengre enn jeg derfra ville ikke være der
-<br>
-DemoRus: длиннее меня оттуда листы не
-<br>
-DemoSpa: las hojas más largas que yo de allá no serían allí
-<br>
-DemoSwe: de löven längre än jag därifrån skulle inte vara där
-<br>
- Demo: UseCl TPres ASimul PNeg (PredV (AdvNP (DetArtSg IndefArt (UseN2 brother_N2)) far_Adv) die_V)
-<br>
-DemoBul: брат далече не умира
-<br>
-DemoCat: un germà lluny no mor
-<br>
-DemoDan: en broder fjern dør ikke
-<br>
-DemoEng: a brother far doesn't die
-<br>
-DemoFin: veli kaukana ei kuole
-<br>
-DemoFre: un frère loin ne meurt pas
-<br>
-DemoGer: ein Bruder weit stirbt nicht
-<br>
-DemoIta: un fratello lontano non muore
-<br>
-DemoNor: en bror fjern dør ikke
-<br>
-DemoRus: брат далеко не умирает
-<br>
-DemoSpa: un hermano lejos no muere
-<br>
-DemoSwe: en bror långt dör inte
-<br>
- Demo: UseCl TPast ASimul PNeg (PredV (DetArtPl IndefArt (ComplN2 brother_N2 somebody_NP)) go_V)
-<br>
-DemoBul: братя на някой не отидоха
-<br>
-DemoCat: uns germàs de algú no anaven
-<br>
-DemoDan: brødre til nogen gik ikke
-<br>
-DemoEng: brothers of somebody didn't go
-<br>
-DemoFin: jonkun veljissä ei mennyt
-<br>
-DemoFre: des frères de quelqu'un n' allaient pas
-<br>
-DemoGer: Brüder von jemandem gingen nicht
-<br>
-DemoIta: fratelli di qualcuno non andavano
-<br>
-DemoNor: brødre til noen gikk ikke
-<br>
-DemoRus: браты кого-то не ходили
-<br>
-DemoSpa: unos hermanos de algún no iban
-<br>
-DemoSwe: bröder till någon gick inte
-<br>
- Demo: UseCl TFut ASimul PPos (PredV (DetCN (DetArtOrd DefArt NumSg left_Ord) (AdjCN (PositA important_A) (ComplN2 brother_N2 (DetCN (DetQuant this_Quant NumPl) (UseN2 mother_N2))))) blow_V)
-<br>
-DemoBul: левият важен брат на тези майки ще духа
-<br>
-DemoCat: l' esquerra germà de aquestes mares important bufarà
-<br>
-DemoDan: den venstre vigtige broder til disse mødre vil blæse
-<br>
-DemoEng: the left important brother of these mothers will blow
-<br>
-DemoFin: vasenet tärkeä näiden äitien veli puhaltaa
-<br>
-DemoFre: le gauche frère ces mères important soufflera
-<br>
-DemoGer: der linke wichtige Bruder von diesen Müttern wird blasen
-<br>
-DemoIta: il sinistro fratello di queste madri importante soffierà
-<br>
-DemoNor: den venstre viktige broren til disse mødrene vil blåse
-<br>
-DemoRus: левый важный брат этих матерей будет дуть
-<br>
-DemoSpa: el izquierda hermano de estas madres importante soplará
-<br>
-DemoSwe: den vänstra viktiga brodern till de här mödrarna ska blåsa
-<br>
- Demo: UseCl TPast AAnter PNeg (PredV (DetCN few_Det (ComplN2 father_N2 (DetCN much_Det (UseN song_N)))) go_V)
-<br>
-DemoBul: няколко бащи на много песен не бяха отишли
-<br>
-DemoCat: pocs pares de molta cançó no havien anat
-<br>
-DemoDan: få fædre til meget sanger var ikke gået
-<br>
-DemoEng: few fathers of much song hadn't gone
-<br>
-DemoFin: harva paljon laulun isä ei ollut mennyt
-<br>
-DemoFre: peu de pères de beaucoup de chansons n' étaient pas allés
-<br>
-DemoGer: wenige Väter von vielem Lied waren nicht gegangen
-<br>
-DemoIta: pochi padri di molta canzone non erano andati
-<br>
-DemoNor: få fedre til mye sanger var ikke gått
-<br>
-DemoRus: немного отец многа песни не ходил
-<br>
-DemoSpa: pocos padres de mucha canción no habían ido
-<br>
-DemoSwe: få fäder till mycket sånger hade inte gått
-<br>
- Demo: UseCl TPast AAnter PNeg (PredAdv (DetArtSg DefArt (UseN bird_N)) now_Adv)
-<br>
-DemoBul: птицата не беше билa сега
-<br>
-DemoCat: l' ocell no havia estat ara
-<br>
-DemoDan: fuglen havde ikke været nu
-<br>
-DemoEng: the bird hadn't been now
-<br>
-DemoFin: lintu ei ollut ollut nyt
-<br>
-DemoFre: l' oiseau n' avait pas été maintenant
-<br>
-DemoGer: der Vogel war nicht jetzt gewesen
-<br>
-DemoIta: l' uccello non era stato adesso
-<br>
-DemoNor: fuglen hadde ikke vært nå
-<br>
-DemoRus: птица не была сейчас
-<br>
-DemoSpa: el pájaro no había sido ahora
-<br>
-DemoSwe: fågeln hade inte varit nu
-<br>
- Demo: UseCl TPast ASimul PNeg (PredV (UsePron we_Pron) sew_V)
-<br>
-DemoBul: ние не шихме
-<br>
-DemoCat: no cosíem
-<br>
-DemoDan: vi syede ikke
-<br>
-DemoEng: we didn't sew
-<br>
-DemoFin: me emme kylväneet
-<br>
-DemoFre: nous ne cousions pas
-<br>
-DemoGer: wir nähten nicht
-<br>
-DemoIta: non cucivamo
-<br>
-DemoNor: vi sydde ikke
-<br>
-DemoRus: мы не шили
-<br>
-DemoSpa: no cosíamos
-<br>
-DemoSwe: vi sydde inte
-<br>
- Demo: UseCl TPast AAnter PNeg (PredV2 (DetArtPl IndefArt (UseN2 father_N2)) leave_V2 (DetArtPl DefArt (AdjCN (AdAP too_AdA (ComparA dull_A (DetCN every_Det (AdjCN (AdAP so_AdA (PositA ugly_A)) (UseN2 brother_N2))))) (UseN book_N))))
-<br>
-DemoBul: бащи не бяха оставили прекалено по - тъпите от всеки толкова глупав брат книги
-<br>
-DemoCat: uns pares no havien partit els llibres massa más balbs que cada germà tan lleig
-<br>
-DemoDan: fædre havde ikke forladet de bøger for sløvere end hver så grimme broder
-<br>
-DemoEng: fathers hadn't left the books too duller than every so ugly brother
-<br>
-DemoFin: isiä ei ollut jättänyt liian jokaista niin rumaa veljenä tylsempiä kirjoja
-<br>
-DemoFre: des pères n' avaient pas quitté les livres trop plus émoussés que chaque frère si laide
-<br>
-DemoGer: Väter hatten die zu stumpferen als jeder so häßliche Bruder Bücher nicht verlassen
-<br>
-DemoIta: padri non avevano lasciato i libri troppo più noiosi che ogni fratello così brutto
-<br>
-DemoNor: fedre hadde ikke forlatt de bøkene for sløvere enn hver så stygge bror
-<br>
-DemoRus: отцы не уходили слишком скучнее каждого так некрасивого брата книги
-<br>
-DemoSpa: unos padres no habían partido los libros demasiado más desafilados que cada hermano tanto feo
-<br>
-DemoSwe: fäder hade inte lämnat de böckerna för slöare än varje så ful bror
-<br>
- Demo: UseCl TCond ASimul PPos (PredAP (DetCN much_Det (UseN skin_N)) (PositA thick_A))
-<br>
-DemoBul: много кожа би билa дебела
-<br>
-DemoCat: molta pell seria gruixuda
-<br>
-DemoDan: meget skind ville være tykke
-<br>
-DemoEng: much skin would be thick
-<br>
-DemoFin: paljon nahka olisi paksu
-<br>
-DemoFre: beaucoup de peaux seraient épais
-<br>
-DemoGer: vieler Haut würde dick sein
-<br>
-DemoIta: molta pelle sarebbe grossa
-<br>
-DemoNor: mye skinn ville være tykke
-<br>
-DemoRus: много кожи
-<br>
-DemoSpa: mucha piel sería gruesa
-<br>
-DemoSwe: mycket skinn skulle vara tjocka
-<br>
- Demo: UseCl TPast AAnter PPos (PredAdv (UsePron he_Pron) far_Adv)
-<br>
-DemoBul: той беше бил далече
-<br>
-DemoCat: havia estat lluny
-<br>
-DemoDan: han havde været fjern
-<br>
-DemoEng: he had been far
-<br>
-DemoFin: hän oli ollut kaukana
-<br>
-DemoFre: il avait été loin
-<br>
-DemoGer: er war weit gewesen
-<br>
-DemoIta: era stato lontano
-<br>
-DemoNor: han hadde vært fjern
-<br>
-DemoRus: он был далеко
-<br>
-DemoSpa: había sido lejos
-<br>
-DemoSwe: han hade varit långt
-<br>
- Demo: UseCl TPres ASimul PNeg (PredV2 (UsePron he_Pron) break_V2 (DetArtPl DefArt (AdjCN (ComparA rotten_A (DetArtPl IndefArt (UseN2 brother_N2))) (ComplN2 (ComplN3 distance_N3 (DetArtSg IndefArt (AdjCN (PositA green_A) (ComplN2 mother_N2 (UsePron she_Pron))))) (DetArtSg IndefArt (UseN2 brother_N2))))))
-<br>
-DemoBul: той не чупи по - прогнилите от братя разстояния от зелена майка и до брат
-<br>
-DemoCat: no trenca les distàncies d' una mare de ella verda a un germà más podrites que uns germàs
-<br>
-DemoDan: han knuser ikke de afstander fra en grøn moder til hende til en broder rådnere end brødre
-<br>
-DemoEng: he doesn't break the distances from a green mother of she to a brother rottener than brothers
-<br>
-DemoFin: hän ei riko veljissä mädämpiä etäisyyksiä vihreästä hänen äidistä veljeen
-<br>
-DemoFre: il ne casse pas les distances d' une mère d' elle verte à un frère plus pourries que des frères
-<br>
-DemoGer: er zerschlägt die verdorbeneren als Brüder Entfernungen von einer grünen Mutter von ihr zu einem Bruder nicht
-<br>
-DemoIta: non rompe le distanze di una madre di lei verde ad un fratello più marcie che fratelli
-<br>
-DemoNor: han knuser ikke de avstandene fra en grønn mor til henne til en bror råttenere enn brødre
-<br>
-DemoRus: он не прерывает гнилее братов расстояния от зелёной её матери к брату
-<br>
-DemoSpa: no rompe las distancias de una madre de ella verde a un hermano más podridas que unos hermanos
-<br>
-DemoSwe: han slår inte sönder de avstånden från en grön mor till henne till en bror ruttnare än bröder
-<br>
- Demo: UseCl TPast ASimul PNeg (PredAP (UsePron we_Pron) (ComplA2 married_A2 (DetCN few_Det (UseN planet_N))))
-<br>
-DemoBul: ние не бяхме женени за няколко планети
-<br>
-DemoCat: no érem casates a poques planetes
-<br>
-DemoDan: vi var ikke gifte med få planeter
-<br>
-DemoEng: we weren't married to few planets
-<br>
-DemoFin: me emme olleet avioituneita harvan planeetan kanssa
-<br>
-DemoFre: nous n' étions pas mariés à peu de planètes
-<br>
-DemoGer: wir waren nicht verheiratet mit wenigen Planeten
-<br>
-DemoIta: non eravamo sposati a poche pianete
-<br>
-DemoNor: vi var ikke gifte med få planeter
-<br>
-DemoRus: мы не были замужем за немногом планетой
-<br>
-DemoSpa: no éramos casados a pocos planetas
-<br>
-DemoSwe: vi var inte gifta med få planeter
-<br>
- Demo: UseCl TCond AAnter PNeg (PredV (DetCN many_Det (AdjCN (ComplA2 married_A2 (DetCN somePl_Det (UseN bird_N))) (ComplN2 brother_N2 (DetArtPl DefArt (UseN2 (ComplN3 distance_N3 (DetArtSg DefArt (AdjCN (ComplA2 married_A2 (UsePN paris_PN)) (ComplN2 father_N2 (DetCN (DetArtOrd DefArt NumSg (OrdNumeral (num (pot3plus (pot1as2 (pot1 n9)) (pot1as2 (pot0as1 pot01)))))) (UseN person_N))))))))))) spit_V)
-<br>
-DemoBul: много женени за някои птици братя на разстоянита от женения за Париж баща на деветдесет хиляди и първия човек не биха плюли
-<br>
-DemoCat: molts germàs dels distàncies del pare de la norantena mil primera persona casat a Paris casats a alguns ocells no haurien escopit
-<br>
-DemoDan: mange brødre til afstanderne fra den far til halvfems tusind og første personen gifte med Paris gifte med nogle fugler ville ikke have spyttet
-<br>
-DemoEng: many brothers of the distances from the father of the ninety thousand first person married to Paris married to some birds wouldn't have spit
-<br>
-DemoFin: moni joidenkuiden lintujen kanssa avioitunut etäisyyksien Pariisin kanssa avioituneesta yhdeksänsinä kymmenensinä tuhannensina yhdensinä henkilön isästä veli ei olisi sylkenyt
-<br>
-DemoFre: plusieurs frères des distances du père de la quatre-vingt-dix mille unième personne marié à Paris mariés à quelques oiseaux n' auraient pas craché
-<br>
-DemoGer: viele verheirateten mit einigen Vögeln Brüder von den Entfernungen von dem verheirateten mit Paris Vater von dem neunzig tausend ersten Person würden nicht gespuckt haben
-<br>
-DemoIta: molti fratelli delle distanze del padre della novanta mila prima persona sposato a Parigi sposati a qualche uccelli non avrebbero sputato
-<br>
-DemoNor: mange brødre til avstandene fra den faren til nitti tusen og første personen gifte med Paris gifte med noen fugler ville ikke ha spytta
-<br>
-DemoRus:
-<br>
-DemoSpa: muchos hermanos de las distancias del padre de la noventa milésima primera persona casado a Paris casados a algunos pájaros no habrían escupido
-<br>
-DemoSwe: många bröder till avstånden från den fadern till nittio tusen första personen gifta med Paris gifta med några fåglar skulle inte ha spottat
-<br>
- Demo: UseCl TCond AAnter PNeg (PredV (DetCN much_Det (UseN cheese_N)) walk_V)
-<br>
-DemoBul: много сирене не би ходило
-<br>
-DemoCat: molt formatge no hauria caminat
-<br>
-DemoDan: meget oster ville ikke være gået
-<br>
-DemoEng: much cheese wouldn't have walked
-<br>
-DemoFin: paljon juusto ei olisi kävellyt
-<br>
-DemoFre: beaucoup de fromages n' auraient pas marché
-<br>
-DemoGer: viele Käse würde nicht gegangen sein
-<br>
-DemoIta: molto formaggio non avrebbe camminato
-<br>
-DemoNor: mye oster ville ikke være gått
-<br>
-DemoRus: много сыра не гуляло бы
-<br>
-DemoSpa: mucho queso no habría caminado
-<br>
-DemoSwe: mycket ostar skulle inte ha gått
-<br>
- Demo: UseCl TCond ASimul PPos (PredV2 (DetArtPl IndefArt (UseN ear_N)) bite_V2 (DetArtSg DefArt (UseN2 (ComplN3 distance_N3 (UsePN john_PN)))))
-<br>
-DemoBul: уши биха хапали разстоянието от Джон
-<br>
-DemoCat: unes orelles mossegarien la distància de Joan
-<br>
-DemoDan: ører ville bite afstanden fra John
-<br>
-DemoEng: ears would bite the distance from John
-<br>
-DemoFin: korvia purisi etäisyyden Jussista
-<br>
-DemoFre: des oreilles mordraient la distance de Jean
-<br>
-DemoGer: Ohre würden die Entfernung von Johann beißen
-<br>
-DemoIta: orecchi morderebbero la distanza di Giovanni
-<br>
-DemoNor: ører ville bite avstanden fra John
-<br>
-DemoRus: уха кусали бы расстояние от Ивана
-<br>
-DemoSpa: unas orejas moorderían la distancia de Juan
-<br>
-DemoSwe: öron skulle bita avståndet från Johan
-<br>
- Demo: UseCl TPres ASimul PNeg (PredV2 (DetCN much_Det (ComplN2 mother_N2 (UsePron we_Pron))) fear_V2 somebody_NP)
-<br>
-DemoBul: много майка ни не се страхува някой
-<br>
-DemoCat: molta mare de nosaltres no tem algú
-<br>
-DemoDan: meget mødre til os frygter ikke nogen
-<br>
-DemoEng: much mother of we doesn't fear somebody
-<br>
-DemoFin: paljon meidän äiti ei pelkää jotakua
-<br>
-DemoFre: beaucoup de mères de nous ne craignent pas quelqu'un
-<br>
-DemoGer: viele Mutter von uns fürchtet jemanden nicht
-<br>
-DemoIta: molta madre di noi non teme qualcuno
-<br>
-DemoNor: mye mødre til oss frykter ikke noen
-<br>
-DemoRus: много нашей матери не боет кого-то
-<br>
-DemoSpa: mucha madre de nosotros no teme algún
-<br>
-DemoSwe: mycket mödrar till oss fruktar inte någon
-<br>
- Demo: UseCl TPast AAnter PPos (PredV (DetArtSg IndefArt (AdjCN (AdAP almost_AdA (PositA hot_A)) (UseN head_N))) sleep_V)
-<br>
-DemoBul: почти гореща глава беше спалa
-<br>
-DemoCat: un cap quasi calent havia dormit
-<br>
-DemoDan: et næsten hedt hoved havde sovet
-<br>
-DemoEng: an almost hot head had slept
-<br>
-DemoFin: melkein kuuma pää oli nukkunut
-<br>
-DemoFre: une tête presque chaude avait dormi
-<br>
-DemoGer: ein fast heißer Kopf hatte geschlafen
-<br>
-DemoIta: una testa quasi calda aveva dormito
-<br>
-DemoNor: et nesten heitt hode hadde sovet
-<br>
-DemoRus: почти горячая голова спала
-<br>
-DemoSpa: una cabeza casi caliente había dormido
-<br>
-DemoSwe: ett nästan hett huvud hade sovit
-<br>
- Demo: UseCl TCond AAnter PNeg (PredAdv (DetCN someSg_Det (ComplN2 father_N2 (DetArtPl DefArt (AdjCN (PositA ugly_A) (ComplN2 mother_N2 (UsePron youPl_Pron)))))) there7to_Adv)
-<br>
-DemoBul: някой баща на глупавите майки ви не би бил до там
-<br>
-DemoCat: algun pare dels mares de vosaltres lletges no hauria estat cap a allà
-<br>
-DemoDan: nogen far til de grimme mødre til jer ville ikke have været dit
-<br>
-DemoEng: some father of the ugly mothers of you wouldn't have been there
-<br>
-DemoFin: joku rumien teidän äitien isä ei olisi ollut sinne
-<br>
-DemoFre: quelque père des mères de vous laides n' aurait pas été là
-<br>
-DemoGer: ein Vater von den häßlichen Müttern von euch würde nicht dahin gewesen sein
-<br>
-DemoIta: qualche padre delle madri di voi brutte non sarebbe stato là
-<br>
-DemoNor: noen far til de stygge mødrene til dere ville ikke ha vært dit
-<br>
-DemoRus: некоторый отец некрасивых ваших матерей не
-<br>
-DemoSpa: algun padre de las madres de vosotros feas no habría sido para allá
-<br>
-DemoSwe: någon far till de fula mödrarna till er skulle inte ha varit dit
-<br>
- Demo: UseCl TPast AAnter PPos (PredV2 (DetCN (DetArtCard DefArt (AdNum almost_AdN (AdNum almost_AdN (NumNumeral (num (pot2as3 (pot2 pot01))))))) (UseN number_N)) wait_V2 (DetCN somePl_Det (ComplN2 mother_N2 (UsePN john_PN))))
-<br>
-DemoBul: почти почти стоте числа бяха чакали за някои майки на Джон
-<br>
-DemoCat: els quasi quasi cent números havien esperat a algunes mares de Joan
-<br>
-DemoDan: de næsten næsten et hundrede nummerene havde ventet på nogle mødre til John
-<br>
-DemoEng: the almost almost one hundred numbers had waited for some mothers of John
-<br>
-DemoFin: melkein melkein sata numerota olivat odottaneet joitakuita Jussin äitejä
-<br>
-DemoFre: les presque presque cent nombres avaient attendu à quelques mères de Jean
-<br>
-DemoGer: die fast fast ein hundert Zahlen hatten auf einige Mütter von Johann gewartet
-<br>
-DemoIta: i quasi quasi cento numeri avevano aspettato a qualche madri di Giovanni
-<br>
-DemoNor: de nesten nesten ett hundre nummera hadde venta på noen mødre til John
-<br>
-DemoRus: почти почти сто числа ждали некоторых матерей Ивана
-<br>
-DemoSpa: los casi casi cien números habían esperado a algunas madres de Juan
-<br>
-DemoSwe: de nästan nästan ett hundra numren hade väntat på några mödrar till Johan
-<br>
- Demo: UseCl TPast AAnter PNeg (PredV (DetArtPl IndefArt (ComplN2 (ComplN3 distance_N3 (DetArtPl IndefArt (AdjCN (AdAP almost_AdA (ComplA2 easy_A2V somebody_NP)) (ComplN2 brother_N2 (DetArtPl IndefArt (UseN2 (ComplN3 distance_N3 (DetArtPl DefArt (AdjCN (AdAP so_AdA (PositA dirty_A)) (ComplN2 father_N2 (AdvNP (AdvNP (UsePron i_Pron) far_Adv) here7from_Adv))))))))))) (DetArtPl IndefArt (UseN2 mother_N2)))) come_V)
-<br>
-DemoBul: разстояния от почти лесни за някой братя на разстояния от толкова мръсните бащи ми далече от тук до майки не бяха дошли
-<br>
-DemoCat: unes distàncies d' uns germàs d' unes distàncies dels pares de mi lluny d'aquí tan bruts quasi fácils a algú a unes mares no havien vingut
-<br>
-DemoDan: afstander fra brødre til afstander fra de så smudsige fædre til mig fjern herfra næsten neme for nogen til mødre var ikke kommet
-<br>
-DemoEng: distances from brothers of distances from the so dirty fathers of I far from here almost easy for somebody to mothers hadn't come
-<br>
-DemoFin: etäisyyksiä melkein jollevulle helpoista etäisyyksien niin likaisista minun kaukana täältä isistä velstä äiteihin ei ollut tullut
-<br>
-DemoFre: des distances de frères de distances des pères de moi loin d'ici si sales presque faciles à quelqu'un à des mères n' étaient pas venues
-<br>
-DemoGer: Entfernungen von fast leichten für jemanden Brüdern von Entfernungen von den so schmutzigen Vätern von mir weit hieraus zu Müttern waren nicht gekommen
-<br>
-DemoIta: distanze di fratelli di distanze dei padri di me lontano da quì così sporchi quasi facili a qualcuno a madri non erano venute
-<br>
-DemoNor: avstander fra brødre til avstander fra de så skitne fedrene til meg fjern herfra nesten greie for noen til mødre var ikke kommet
-<br>
-DemoRus: расстояния от почти лёгких для кого-то братов расстояний от так грязных моих далеко отсюда отцов к матерям не приходили
-<br>
-DemoSpa: unas distancias de unos hermanos de unas distancias de los padres de mí lejos de acá tanto sucios casi fáciles a algún a unas madres no habían venido
-<br>
-DemoSwe: avstånd från bröder till avstånd från de så smutsiga fäderna till mig långt härifrån nästan lätta för någon till mödrar hade inte kommit
-<br>
- Demo: UseCl TCond AAnter PNeg (PredAP (DetArtSg DefArt (AdjCN (PositA warm_A) (UseN neck_N))) (AdAP quite_Adv (AdAP too_AdA (ComplA2 easy_A2V (UsePN paris_PN)))))
-<br>
-DemoBul: топлият гръб не би бил доста прекалено лесен за Париж
-<br>
-DemoCat: el coll tebi no hauria estat bastant massa fácil a Paris
-<br>
-DemoDan: den varme hals ville ikke have været temmelig for nem for Paris
-<br>
-DemoEng: the warm neck wouldn't have been quite too easy for Paris
-<br>
-DemoFin: lämmin niska ei olisi ollut melko liian helppo Pariisille
-<br>
-DemoFre: le cou chaud n' aurait pas été assez trop facile à Paris
-<br>
-DemoGer: der warme Nacken würde nicht ziemlich zu leicht für Paris gewesen sein
-<br>
-DemoIta: il collo caldo non sarebbe stato assai troppo facile a Parigi
-<br>
-DemoNor: den varme nakken ville ikke ha vært temmelig for grei for Paris
-<br>
-DemoRus: тёплая шея не
-<br>
-DemoSpa: el cuello tibio no habría sido bastante demasiado fácil a Paris
-<br>
-DemoSwe: den varma nacken skulle inte ha varit ganska för lätt för Paris
-<br>
- Demo: UseCl TPres ASimul PPos (PredAP (DetArtSg IndefArt (ComplN2 mother_N2 (UsePron they_Pron))) (ComparA good_A (UsePN paris_PN)))
-<br>
-DemoBul: майка им е по - добра от Париж
-<br>
-DemoCat: una mare de elles és millora que Paris
-<br>
-DemoDan: en moder til dem er bedre end Paris
-<br>
-DemoEng: a mother of they is better than Paris
-<br>
-DemoFin: heidän äiti on parempi kuin Pariisi
-<br>
-DemoFre: une mère d' eux est meilleure que Paris
-<br>
-DemoGer: eine Mutter von ihnen ist besser als Paris
-<br>
-DemoIta: una madre di loro è migliore che Parigi
-<br>
-DemoNor: en mor til dem er bedre enn Paris
-<br>
-DemoRus: их мать лучше Парижа
-<br>
-DemoSpa: una madre de ellos es mejor que Paris
-<br>
-DemoSwe: en mor till dem är bättre än Paris
-<br>
- Demo: UseCl TPres AAnter PPos (PredV (DetCN (DetArtOrd DefArt NumPl (OrdDigits (IIDig D_4 (IDig D_2)))) (UseN2 brother_N2)) vomit_V)
-<br>
-DemoBul: 4 2рите братя са повърнали
-<br>
-DemoCat: els 4 2:o germàs han vomitat
-<br>
-DemoDan: 4 2:e brødrene har kastet op
-<br>
-DemoEng: the 4 2nd brothers have vomited
-<br>
-DemoFin: 4 2. veljet ovat oksentaneet
-<br>
-DemoFre: les 4 2ème frères ont vomi
-<br>
-DemoGer: die 4 2e Brüder haben gekotzt
-<br>
-DemoIta: i 4 2:o fratelli hanno vomitato
-<br>
-DemoNor: 4 2:e brødrene har kasta opp
-<br>
-DemoRus:
-<br>
-DemoSpa: los 4 2:o hermanos han vomitado
-<br>
-DemoSwe: 4 2:a bröderna har spytt
-<br>
- Demo: UseCl TCond ASimul PPos (PredAP somebody_NP (ComparA yellow_A somebody_NP))
-<br>
-DemoBul: някой би бил по - жълт от някой
-<br>
-DemoCat: algú seria más groc que algú
-<br>
-DemoDan: nogen ville være gulere end nogen
-<br>
-DemoEng: somebody would be yellower than somebody
-<br>
-DemoFin: joku olisi keltaisempi kuin joku
-<br>
-DemoFre: quelqu'un serait plus jaune que quelqu'un
-<br>
-DemoGer: jemand würde gelber als jemand sein
-<br>
-DemoIta: qualcuno sarebbe più giallo che qualcuno
-<br>
-DemoNor: noen ville være gulere enn noen
-<br>
-DemoRus: кто-то
-<br>
-DemoSpa: algún sería más amarillo que algún
-<br>
-DemoSwe: någon skulle vara gulare än någon
-<br>
- Demo: UseCl TCond AAnter PPos (PredAdv (AdvNP (UsePN paris_PN) already_Adv) (SubjS if_Subj (UseCl TPast AAnter PNeg (PredV (UsePN john_PN) lie_V))))
-<br>
-DemoBul: Париж вече би бил ако Джон не беше лежал
-<br>
-DemoCat: Paris ja hauria estat si Joan no se havia jagut
-<br>
-DemoDan: Paris allerede ville have været hvis John ikke havde ligget
-<br>
-DemoEng: Paris already would have been if John hadn't lain
-<br>
-DemoFin: Pariisi jo olisi ollut jos Jussi ei ollut maannut
-<br>
-DemoFre: Paris déjà aurait été si Jean ne s' était pas étendu
-<br>
-DemoGer: Paris schon würde wenn Johann nicht gelügt hatte gewesen sein
-<br>
-DemoIta: Parigi già sarebbe stato se Giovanni non aveva giaciuto
-<br>
-DemoNor: Paris allerede ville ha vært hvis John ikke hadde ligget
-<br>
-DemoRus: Париж уже
-<br>
-DemoSpa: Paris ya habría sido si Juan no se había acostado
-<br>
-DemoSwe: Paris redan skulle ha varit om Johan inte hade legat
-<br>
- Demo: UseCl TFut ASimul PNeg (PredAP somebody_NP (ComplA2 married_A2 (UsePron youSg_Pron)))
-<br>
-DemoBul: някой няма да е женен за теб
-<br>
-DemoCat: algú no serà casat a tu
-<br>
-DemoDan: nogen vil ikke være gift med dig
-<br>
-DemoEng: somebody won't be married to you
-<br>
-DemoFin: joku ei ole avioitunut sinun kanssa
-<br>
-DemoFre: quelqu'un ne sera pas marié à toi
-<br>
-DemoGer: jemand wird nicht verheiratet mit dir sein
-<br>
-DemoIta: qualcuno non sarà sposato a te
-<br>
-DemoNor: noen vil ikke være gift med deg
-<br>
-DemoRus: кто-то не будет замужем за тобой
-<br>
-DemoSpa: algún no será casado a tí
-<br>
-DemoSwe: någon ska inte vara gift med dig
-<br>
- Demo: UseCl TFut ASimul PPos (PredV2 (DetCN (DetArtOrd DefArt (NumCard (NumNumeral (num (pot3plus (pot1as2 (pot1to19 n2)) (pot1as2 pot111))))) (OrdNumeral (num (pot3 (pot2 (pot0 n9)))))) (UseN king_N)) open_V2 (DetArtSg DefArt (AdjCN (ComparA wet_A (UsePN john_PN)) (UseN breast_N))))
-<br>
-DemoBul: дванадесет хиляди и единадесетимата деветстотин хиляден царе ще отворят по - мократа от Джон гърда
-<br>
-DemoCat: els dotze mil onze novens -cents mil reis riran la sina más molla que Joan
-<br>
-DemoDan: de tolv tusind og elleve ni hundrede tusinde kongerne vil åbne det bryst vådere end John
-<br>
-DemoEng: the twelve thousand eleven nine hundred thousandth kings will open the breast weter than John
-<br>
-DemoFin: kaksi toista tuhatta yksi toista yhdeksännet sadannet tuhannennet kuningasta avaavat Jussia märemmän rinnan
-<br>
-DemoFre: les douze mille onze neuf cent millième rois ouvriront le sein plus mouillé que Jean
-<br>
-DemoGer: die zwölf tausend elf neun hundert tausendten Könige werden die naßere als Johann Brust öffnen
-<br>
-DemoIta: i venti mila undici nove cento millesimi ré apriranno il seno più bagnato che Giovanni
-<br>
-DemoNor: de tolv tusen og elve ni hundre tusende kongene vil åpne det brystet våtere enn John
-<br>
-DemoRus:
-<br>
-DemoSpa: los veinte mil once novecientos milésimos reyes abrirán el seno más mojado que Juan
-<br>
-DemoSwe: de tolv tusen elva nio hundra tusende kungarna ska öppna det bröstet våtare än Johan
-<br>
- Demo: UseCl TPast AAnter PPos (PredAP (AdvNP (UsePron he_Pron) (ComparAdvAdj more_CAdv short_A (AdvNP (UsePN john_PN) everywhere_Adv))) (AdAP almost_AdA (PositA blue_A)))
-<br>
-DemoBul: той по - късо от Джон навсякъде беше бил почти син
-<br>
-DemoCat: més curtament que Joan a tot arreu havia estat quasi blau
-<br>
-DemoDan: han mer kort end John overalt havde været næsten blå
-<br>
-DemoEng: he more shortly than John everywhere had been almost blue
-<br>
-DemoFin: hän enemmän lyhyesti kuin Jussi kaikkialla oli ollut melkein sininen
-<br>
-DemoFre: il plus courtement que Jean partout avait été presque bleu
-<br>
-DemoGer: er mehr kurz als Johann überall war fast blau gewesen
-<br>
-DemoIta: più cortamente che Giovanni dappertutto era stato quasi blù
-<br>
-DemoNor: han mer kortt enn John overalt hadde vært nesten blå
-<br>
-DemoRus: он более коротко чем Иван везде был почти голубой
-<br>
-DemoSpa: mas cortamente que Juan en todas partes había sido casi azul
-<br>
-DemoSwe: han mer kortt än Johan överallt hade varit nästan blå
-<br>
- Demo: UseCl TFut ASimul PPos (PredAdv (UsePron i_Pron) here7from_Adv)
-<br>
-DemoBul: аз ще съм от тук
-<br>
-DemoCat: seré d'aquí
-<br>
-DemoDan: jeg vil være herfra
-<br>
-DemoEng: I will be from here
-<br>
-DemoFin: minä olen täältä
-<br>
-DemoFre: je serai d'ici
-<br>
-DemoGer: ich werde hieraus sein
-<br>
-DemoIta: sarò da quì
-<br>
-DemoNor: jeg vil være herfra
-<br>
-DemoRus: я будет отсюда
-<br>
-DemoSpa: seré de acá
-<br>
-DemoSwe: jag ska vara härifrån
-<br>
- Demo: UseCl TCond AAnter PNeg (PredV (AdvNP somebody_NP there7from_Adv) flow_V)
-<br>
-DemoBul: някой от там не би текъл
-<br>
-DemoCat: algú d'allà no hauria fluït
-<br>
-DemoDan: nogen derfra ville ikke have strømmet
-<br>
-DemoEng: somebody from there wouldn't have flowed
-<br>
-DemoFin: joku sieltä ei olisi virrannut
-<br>
-DemoFre: quelqu'un de là n' aurait pas coulé
-<br>
-DemoGer: jemand daher würde nicht gefließt haben
-<br>
-DemoIta: qualcuno di là non avrebbe fluito
-<br>
-DemoNor: noen derfra ville ikke ha rent
-<br>
-DemoRus: кто-то оттуда не тёк бы
-<br>
-DemoSpa: algún de allá no habría fluido
-<br>
-DemoSwe: någon därifrån skulle inte ha runnit
-<br>
- Demo: UseCl TPast ASimul PNeg (PredV (DetCN (DetQuantOrd (PossPron youSg_Pron) (NumCard (NumNumeral (num (pot2as3 (pot2plus pot01 pot111))))) right_Ord) (UseN wife_N)) blow_V)
-<br>
-DemoBul: твоите сто и единадесет десни съпруги не духаха
-<br>
-DemoCat: les teves cent onze dretaes esposes no bufaven
-<br>
-DemoDan: dine et hundrede og elleve højre koner blæste ikke
-<br>
-DemoEng: your one hundred and eleven right wives didn't blow
-<br>
-DemoFin: sinun sata yksi toista oikeat vaimoa &+ si eivät puhaltaneet
-<br>
-DemoFre: tes cent onze droites femmes ne soufflaient pas
-<br>
-DemoGer: deine ein hundert elf rechte Ehefraue blasten nicht
-<br>
-DemoIta: le tue cento undici destre donne non soffiavano
-<br>
-DemoNor: dine ett hundre og elve høyre koner blåste ikke
-<br>
-DemoRus: твои сто одиннадцать правые жены не дули
-<br>
-DemoSpa: tus ciento once derechaes esposas no soplaban
-<br>
-DemoSwe: dina ett hundra elva högra fruar blåste inte
-<br>
- Demo: UseCl TPast ASimul PPos (PredAdv (DetArtSg DefArt (UseN2 mother_N2)) somewhere_Adv)
-<br>
-DemoBul: майката беше някъде
-<br>
-DemoCat: la mare era a algun lloc
-<br>
-DemoDan: moderen var et eller annet sted
-<br>
-DemoEng: the mother was somewhere
-<br>
-DemoFin: äiti oli jossain
-<br>
-DemoFre: la mère était quelque part
-<br>
-DemoGer: die Mutter war irgendwo
-<br>
-DemoIta: la madre era qualche parte
-<br>
-DemoNor: moren var et eller annet sted
-<br>
-DemoRus: мать была где-нибудь
-<br>
-DemoSpa: la madre era en ninguna parte
-<br>
-DemoSwe: modern var någonstans
-<br>
- Demo: UseCl TCond AAnter PNeg (PredV2 (UsePN john_PN) open_V2 (DetCN (DetArtOrd IndefArt NumPl (OrdSuperl fun_AV)) (UseN2 mother_N2)))
-<br>
-DemoBul: Джон не би отворил най - забавни майки
-<br>
-DemoCat: Joan no hauria ert unes más divertites mares
-<br>
-DemoDan: John ville ikke have åbnet morsommeste mødre
-<br>
-DemoEng: John wouldn't have opened funest mothers
-<br>
-DemoFin: Jussi ei olisi avannut hauskimpia äitejä
-<br>
-DemoFre: Jean n' aurait pas ouvert des plus marrantes mères
-<br>
-DemoGer: Johann würde tolleste Mütter nicht geöffnet haben
-<br>
-DemoIta: Giovanni non avrebbe aperto più divertenti madri
-<br>
-DemoNor: John ville ikke ha åpna morsomeste mødre
-<br>
-DemoRus: Иван не открывал бы весёлых матерей
-<br>
-DemoSpa: Juan no habría abierto unas más divertidas madres
-<br>
-DemoSwe: Johan skulle inte ha öppnat roligaste mödrar
-<br>
- Demo: UseCl TFut ASimul PPos (PredAdv (UsePron it_Pron) here7from_Adv)
-<br>
-DemoBul: то ще е от тук
-<br>
-DemoCat: serà d'aquí
-<br>
-DemoDan: det vil være herfra
-<br>
-DemoEng: it will be from here
-<br>
-DemoFin: se on täältä
-<br>
-DemoFre: il sera d'ici
-<br>
-DemoGer: es wird hieraus sein
-<br>
-DemoIta: sarà da quì
-<br>
-DemoNor: det vil være herfra
-<br>
-DemoRus: оно будет отсюда
-<br>
-DemoSpa: será de acá
-<br>
-DemoSwe: det ska vara härifrån
-<br>
- Demo: UseCl TPast AAnter PPos (PredAP (DetArtPl DefArt (AdjCN (AdAP so_AdA (PositA black_A)) (UseN meat_N))) (ComparA thick_A (UsePron youSg_Pron)))
-<br>
-DemoBul: толкова черните меса бяха били по - дебели от теб
-<br>
-DemoCat: les carns tan negres havien estat más gruixudes que tu
-<br>
-DemoDan: de så sorte kød havde været tykkere end du
-<br>
-DemoEng: the so black meats had been thicker than you
-<br>
-DemoFin: niin mustat lihat olivat olleet paksumpia kuin sinä
-<br>
-DemoFre: les viandes si noires avaient été plus épaisses que toi
-<br>
-DemoGer: die so schwarzen Fleische waren dicker als du gewesen
-<br>
-DemoIta: le carni così nere erano state più grosse che tu
-<br>
-DemoNor: de så svarte kjøtta hadde vært tykkere enn du
-<br>
-DemoRus: так чёрные мяса были толще тебя
-<br>
-DemoSpa: las carnes tanto negras habían sido más gruesas que tu
-<br>
-DemoSwe: de så svarta kötten hade varit tjockare än du
-<br>
- Demo: UseCl TPast ASimul PNeg (PredAdv somebody_NP (PositAdvAdj narrow_A))
-<br>
-DemoBul: някой не беше тясно
-<br>
-DemoCat: algú no era estretament
-<br>
-DemoDan: nogen var ikke smalt
-<br>
-DemoEng: somebody wasn't narrowly
-<br>
-DemoFin: joku ei ollut kapeasti
-<br>
-DemoFre: quelqu'un n' était pas étroitement
-<br>
-DemoGer: jemand war nicht schmal
-<br>
-DemoIta: qualcuno non era strettamente
-<br>
-DemoNor: noen var ikke smalt
-<br>
-DemoRus: кто-то не был узко
-<br>
-DemoSpa: algún no era estrechamente
-<br>
-DemoSwe: någon var inte smalt
-<br>
- Demo: UseCl TPres AAnter PPos (PredAP (AdvNP (DetCN (DetArtCard IndefArt (AdNum (AdnCAdv more_CAdv) (NumDigits (IDig D_5)))) (UseN2 (ComplN3 distance_N3 (UsePron i_Pron)))) (PrepNP after_Prep (DetArtPl IndefArt (ComplN2 mother_N2 (AdvNP somebody_NP (ComparAdvAdjS more_CAdv stupid_A (UseCl TCond AAnter PPos (PredV (DetArtSg IndefArt (UseN language_N)) sleep_V)))))))) (ComparA wide_A (AdvNP somebody_NP everywhere_Adv)))
-<br>
-DemoBul: повече от 5 разстояния от мен след майки на някой по - глупаво от колкото език би спал са били по - широки от някой навсякъде
-<br>
-DemoCat: més que 5 distàncies de mi després d' unes mares de algú més estúpidament que una llengua hauria dormit han estat más extenses que algú a tot arreu
-<br>
-DemoDan: mer end 5 afstander fra mig efter mødre til nogen mer dumt end et sprog ville have sovet har været bredere end nogen overalt
-<br>
-DemoEng: more than 5 distances from I after mothers of somebody more stupidly than a language would have slept have been wider than somebody everywhere
-<br>
-DemoFin: enemmän kuin 5 etäisyyttä minusta jonkun enemmän tyhmästi kuin kieli olisi nukkunut äitien jälkeen ovat olleet leveämpiä kuin joku kaikkialla
-<br>
-DemoFre: plus que 5 distances de moi après des mères de quelqu'un plus stupidement qu' une langue aurait dormi ont été plus larges que quelqu'un partout
-<br>
-DemoGer: mehr als 5 Entfernungen von mir nach Müttern von jemandem mehr dumm als eine Sprache geschlafen haben würde sind breiter als jemand überall gewesen
-<br>
-DemoIta: più che 5 distanze di me dopo madri di qualcuno più stupidamente che una lingua avrebbe dormito sono state più larghe che qualcuno dappertutto
-<br>
-DemoNor: mer enn 5 avstander fra meg etter mødre til noen mer dumt enn et språk ville ha sovet har vært bredere enn noen overalt
-<br>
-DemoRus: более чем 5 расстояния от меня после матерей кого-то более тупо чем язык спал бы шире кого-то везде
-<br>
-DemoSpa: mas que 5 distancias de mí despues de unas madres de algún mas estúpidamente que una lengua habría dormido han sido más anchas que algún en todas partes
-<br>
-DemoSwe: mer än 5 avstånd från mig efter mödrar till någon mer dumt än ett språk skulle ha sovit har varit bredare än någon överallt
-<br>
- Demo: UseCl TPres AAnter PPos (PredV2 (DetArtPl DefArt (UseN2 father_N2)) know_V2 (UsePron youPl_Pron))
-<br>
-DemoBul: бащите са знаeли вас
-<br>
-DemoCat: els pares us han sabut
-<br>
-DemoDan: fædrene har vidst jer
-<br>
-DemoEng: the fathers have known you
-<br>
-DemoFin: isät ovat tietäneet teidät
-<br>
-DemoFre: les pères vous ont connus
-<br>
-DemoGer: die Väter haben euch gewußt
-<br>
-DemoIta: i padri vi hanno conosciuti
-<br>
-DemoNor: fedrene har visst dere
-<br>
-DemoRus: отцы знают вас
-<br>
-DemoSpa: los padres vos han sabido
-<br>
-DemoSwe: fäderna har vetat er
-<br>
- Demo: UseCl TCond ASimul PPos (PredAdv (UsePron youPol_Pron) already_Adv)
-<br>
-DemoBul: вие бихте били вече
-<br>
-DemoCat: seríeu ja
-<br>
-DemoDan: Dere ville være allerede
-<br>
-DemoEng: you would be already
-<br>
-DemoFin: te olisitte jo
-<br>
-DemoFre: vous seriez déjà
-<br>
-DemoGer: Sie würden schon sein
-<br>
-DemoIta: sarebbe già
-<br>
-DemoNor: Dere ville være allerede
-<br>
-DemoRus: вы
-<br>
-DemoSpa: sería ya
-<br>
-DemoSwe: ni skulle vara redan
-<br>
- Demo: UseCl TPres ASimul PPos (PredV2 (DetArtPl DefArt (ComplN2 mother_N2 (UsePron youPol_Pron))) fear_V2 (DetArtPl IndefArt (UseN dog_N)))
-<br>
-DemoBul: майките ви се страхуват кучета
-<br>
-DemoCat: les mares de vosté temen uns goss
-<br>
-DemoDan: mødrene til Dere frygter hunder
-<br>
-DemoEng: the mothers of you fear dogs
-<br>
-DemoFin: teidän äidit pelkäävät koiria
-<br>
-DemoFre: les mères de vous craignent des chiens
-<br>
-DemoGer: die Mütter von Ihnen fürchten Hunde
-<br>
-DemoIta: le madri di Lei temono cani
-<br>
-DemoNor: mødrene til Dere frykter hunder
-<br>
-DemoRus: ваши матери боют собак
-<br>
-DemoSpa: las madres de usted temen unos perros
-<br>
-DemoSwe: mödrarna till er fruktar hundar
-<br>
- Demo: UseCl TCond AAnter PPos (PredV2 somebody_NP leave_V2 (UsePron we_Pron))
-<br>
-DemoBul: някой би оставил нас
-<br>
-DemoCat: algú ens hauria partit
-<br>
-DemoDan: nogen ville have forladet os
-<br>
-DemoEng: somebody would have left us
-<br>
-DemoFin: joku olisi jättänyt meidät
-<br>
-DemoFre: quelqu'un nous aurait quittés
-<br>
-DemoGer: jemand würde uns verlassen haben
-<br>
-DemoIta: qualcuno ci avrebbe lasciati
-<br>
-DemoNor: noen ville ha forlatt oss
-<br>
-DemoRus: кто-то уходил бы нас
-<br>
-DemoSpa: algún nos habría partido
-<br>
-DemoSwe: någon skulle ha lämnat oss
-<br>
- Demo: UseCl TPast AAnter PPos (PredAP (UsePN paris_PN) (PositA fun_AV))
-<br>
-DemoBul: Париж беше бил забавен
-<br>
-DemoCat: Paris havia estat divertit
-<br>
-DemoDan: Paris havde været morsomt
-<br>
-DemoEng: Paris had been fun
-<br>
-DemoFin: Pariisi oli ollut hauska
-<br>
-DemoFre: Paris avait été marrant
-<br>
-DemoGer: Paris war toll gewesen
-<br>
-DemoIta: Parigi era stato divertente
-<br>
-DemoNor: Paris hadde vært morsomt
-<br>
-DemoRus: Париж был весёлый
-<br>
-DemoSpa: Paris había sido divertido
-<br>
-DemoSwe: Paris hade varit roligt
-<br>
- Demo: UseCl TFut ASimul PNeg (PredV2 (DetArtPl DefArt (ComplN2 (ComplN3 distance_N3 (AdvNP (UsePron youSg_Pron) there7from_Adv)) somebody_NP)) kill_V2 (DetArtPl IndefArt (ComplN2 brother_N2 (DetArtSg DefArt (ComplN2 brother_N2 (UsePN paris_PN))))))
-<br>
-DemoBul: разстоянита от теб от там до някой няма да убият братя на брата на Париж
-<br>
-DemoCat: les distàncies de tu d'allà a algú no mataran uns germàs del germà de Paris
-<br>
-DemoDan: afstanderne fra dig derfra til nogen vil ikke dræbe brødre til brodren til Paris
-<br>
-DemoEng: the distances from you from there to somebody won't kill brothers of the brother of Paris
-<br>
-DemoFin: etäisyydet sinusta sieltä johonkuun eivät tapa Pariisin veljen veljissä
-<br>
-DemoFre: les distances de toi de là à quelqu'un ne tueront pas des frères du frère de Paris
-<br>
-DemoGer: die Entfernungen von dir daher zu jemandem werden Brüder von dem Bruder von Paris nicht töten
-<br>
-DemoIta: le distanze di te di là a qualcuno non uccideranno fratelli del fratello di Parigi
-<br>
-DemoNor: avstandene fra deg derfra til noen vil ikke drepe brødre til broren til Paris
-<br>
-DemoRus: расстояния от тебя оттуда к кому-то не будут убивать братов брата Парижа
-<br>
-DemoSpa: las distancias de tí de allá a algún no matarán unos hermanos del hermano de Paris
-<br>
-DemoSwe: avstånden från dig därifrån till någon ska inte döda bröder till brodern till Paris
-<br>
- Demo: UseCl TPres AAnter PPos (PredV2 (UsePron it_Pron) drink_V2 (UsePron it_Pron))
-<br>
-DemoBul: то е пило него
-<br>
-DemoCat: el ha begut
-<br>
-DemoDan: det har drukket det
-<br>
-DemoEng: it has drunk it
-<br>
-DemoFin: se on juonut sen
-<br>
-DemoFre: il l' a bu
-<br>
-DemoGer: es hat es getrunken
-<br>
-DemoIta: lo ha bevuto
-<br>
-DemoNor: det har drukket det
-<br>
-DemoRus: оно пьёт его
-<br>
-DemoSpa: lo ha tomado
-<br>
-DemoSwe: det har druckit det
-<br>
- Demo: UseCl TFut AAnter PPos (PredAdv (AdvNP (AdvNP (UsePron youPl_Pron) (AdAdv almost_AdA (ComparAdvAdjS less_CAdv new_A (UseCl TPres ASimul PPos (PredAdv (DetArtSg IndefArt (AdjCN (ComparA empty_A (UsePN paris_PN)) (ComplN2 father_N2 (UsePN paris_PN)))) there7from_Adv))))) there7to_Adv) now_Adv)
-<br>
-DemoBul: вие почти не по - ново от колкото по - празен от Париж баща на Париж е от там до там ще сте били сега
-<br>
-DemoCat: quasi menys novament que un pare de Paris más buit que Paris sigui d'allà cap a allà haureu estat ara
-<br>
-DemoDan: i næsten mindre nytt end en far til Paris tømmere end Paris er derfra dit vil have været nu
-<br>
-DemoEng: you almost less newly than a father of Paris emptier than Paris is from there there will have been now
-<br>
-DemoFin: te melkein vähemmän uudesti kuin Pariisia tyhjempi Pariisin isä on sieltä sinne olette olleet nyt
-<br>
-DemoFre: vous presque moins nouvellement qu' un père de Paris plus vide que Paris soit de là là aurez été maintenant
-<br>
-DemoGer: ihr fast weniger neu als ein lererer als Paris Vater von Paris daher ist dahin werdet jetzt gewesen sein
-<br>
-DemoIta: quasi meno nuovamente che un padre di Parigi più vuoto che Parigi sia di là là sarete stati adesso
-<br>
-DemoNor: dere nesten mindre nytt enn en far til Paris tommere enn Paris er derfra dit vil ha vært nå
-<br>
-DemoRus: вы почти менее ново чем пустее Парижа отец Парижа оттуда туда будут сейчас
-<br>
-DemoSpa: casi meno nuevamente que un padre de Paris más vacío que Paris sea de allá para allá habréis sido ahora
-<br>
-DemoSwe: ni nästan mindre nytt än en far till Paris tommare än Paris är därifrån dit ska ha varit nu
-<br>
- Demo: UseCl TCond ASimul PNeg (PredV2 (UsePron he_Pron) close_V2 (DetCN (DetQuantOrd (PossPron she_Pron) (NumCard (AdNum (AdnCAdv less_CAdv) (NumDigits (IDig D_7)))) left_Ord) (AdjCN (PositA full_A) (AdjCN (ComparA green_A (DetArtSg IndefArt (AdjCN (ComplA2 married_A2 (UsePN john_PN)) (ComplN2 father_N2 (DetArtPl DefArt (UseN woman_N)))))) (UseN neck_N)))))
-<br>
-DemoBul: той не би затворил нейните по-малко от 7 леви пълни по - зелени от женен за Джон баща на жените гърба
-<br>
-DemoCat: no tancaria els seus menys que 7 esquerras colls más verds que un pare dels dones casat a Joan ples
-<br>
-DemoDan: han ville ikke lukke hendes mindre end 7 venstre fulde halser grønnere end en far til kvinderne gift med John
-<br>
-DemoEng: he wouldn't close her less than 7 left full necks greener than a father of the women married to John
-<br>
-DemoFin: hän ei sulkisi hänen vähemmän kuin 7 vasenia täyttä Jussin kanssa avioitunutta naisten isää vihreämpää niskaa &+ nsa
-<br>
-DemoFre: il ne fermerait pas ses moins que 7 gauches cous plus verts qu' un père des femmes marié à Jean pleins
-<br>
-DemoGer: er würde ihre weniger als 7 linke volle grünere als ein verheirateter mit Johann Vater von den Frauen Nacken nicht schließen
-<br>
-DemoIta: non chiuderebbe i suoi meno che 7 sinistri colli più verdi che un padre delle donne sposato a Giovanni pieni
-<br>
-DemoNor: han ville ikke lukke hennes mindre enn 7 venstre fulle nakker grønnere enn en far til kvinnene gift med John
-<br>
-DemoRus: он не закрывал бы её менее чем 7 левые полные зелёнее замужем за Иваном отца женщин шеи
-<br>
-DemoSpa: no cerraría sus meno que 7 izquierdaes cuellos más verdes que un padre de las mujeres casado a Juan llenos
-<br>
-DemoSwe: han skulle inte stänga hennes mindre än 7 vänstra fulla nackar grönare än en far till kvinnorna gift med Johan
-<br>
- Demo: UseCl TCond ASimul PNeg (PredAP (DetCN many_Det (UseN oil_N)) (ComplA2 married_A2 (DetArtSg IndefArt (AdjCN (PositA stupid_A) (ComplN2 father_N2 (DetArtSg IndefArt (UseN2 mother_N2)))))))
-<br>
-DemoBul: много олиота не биха били женени за глупав баща на майка
-<br>
-DemoCat: molts olis no serien casats a un pare d' una mare estúpid
-<br>
-DemoDan: mange olier ville ikke være gifte med en dum far til en moder
-<br>
-DemoEng: many oils wouldn't be married to a stupid father of a mother
-<br>
-DemoFin: moni öljy ei olisi avioitunut tyhmän äidin isän kanssa
-<br>
-DemoFre: plusieurs huiles ne seraient pas mariées à un père d' une mère stupide
-<br>
-DemoGer: viele Öle würden nicht verheiratet mit einem dummen Vater von einer Mutter sein
-<br>
-DemoIta: molti oli non sarebbero sposati ad un padre di una madre stupido
-<br>
-DemoNor: mange oljer ville ikke være gifte med en dum far til en mor
-<br>
-DemoRus: много нефти не
-<br>
-DemoSpa: muchos aceites no serían casados a un padre de una madre estúpido
-<br>
-DemoSwe: många oljor skulle inte vara gifta med en dum far till en mor
-<br>
- Demo: UseCl TFut ASimul PNeg (PredAP (DetArtSg IndefArt (UseN2 (ComplN3 distance_N3 (DetArtSg IndefArt (UseN2 mother_N2))))) (ComparA narrow_A (DetArtPl IndefArt (ComplN2 (ComplN3 distance_N3 (DetArtPl IndefArt (UseN egg_N))) (AdvNP (DetArtSg DefArt (AdjCN (ComparA cold_A (DetCN someSg_Det (AdjCN (ComparA beautiful_A (DetArtSg DefArt (UseN day_N))) (UseN2 mother_N2)))) (UseN country_N))) there7from_Adv)))))
-<br>
-DemoBul: разстояние от майка няма да е по - тясно от разстояния от яйца до по - студената от някоя по - красива от деня майка държава от там
-<br>
-DemoCat: una distància d' una mare no serà más estreta que unes distàncies d' uns ous al país más fred que alguna mare más bella que la dia d'allà
-<br>
-DemoDan: en afstand fra en moder vil ikke være smalere end afstander fra æg til det land koldere end nogen moder smukkere end dagen derfra
-<br>
-DemoEng: a distance from a mother won't be narrower than distances from eggs to the country colder than some mother more beautiful than the day from there
-<br>
-DemoFin: etäisyys äidistä ei ole kapeampi kuin etäisyyksiä munista jotakua päivää kauniimpaa äitiä kylmempään maahan sieltä
-<br>
-DemoFre: une distance d' une mère ne sera pas plus étroite que des distances d' oeufs au pays plus froid que quelque mère plus jolie que le jour de là
-<br>
-DemoGer: eine Entfernung von einer Mutter wird nicht schmaler als Entfernungen von Eien zu dem kalteren als eine schönere als der Tag Mutter Land daher sein
-<br>
-DemoIta: una distanza di una madre non sarà più stretta che distanze di uova al paese più freddo che qualche madre più bella che il giorno di lÃ
-<br>
-DemoNor: en avstand fra en mor vil ikke være smalere enn avstander fra egg til det landet kaldere enn noen mor vakkerere enn dagen derfra
-<br>
-DemoRus: расстояние от матери не будет уже расстояний от яйц к холоднее некоторой красивее дня матери стране оттуда
-<br>
-DemoSpa: una distancia de una madre no será más estrecha que unas distancias de unos huevos al país más frío que alguna madre más bella que el día de allá
-<br>
-DemoSwe: ett avstånd från en mor ska inte vara smalare än avstånd från ägg till det landet kallare än någon mor vackrare än dagen därifrån
-<br>
- Demo: UseCl TPres AAnter PPos (PredAP (UsePron she_Pron) (PositA short_A))
-<br>
-DemoBul: тя е билa къса
-<br>
-DemoCat: ha estat curta
-<br>
-DemoDan: hun har været kort
-<br>
-DemoEng: she has been short
-<br>
-DemoFin: hän on ollut lyhyt
-<br>
-DemoFre: elle a été courte
-<br>
-DemoGer: sie ist kurz gewesen
-<br>
-DemoIta: è stata corta
-<br>
-DemoNor: hun har vært kort
-<br>
-DemoRus: она короткая
-<br>
-DemoSpa: ha sido corta
-<br>
-DemoSwe: hon har varit kort
-<br>
- Demo: UseCl TFut AAnter PPos (PredV (DetArtSg DefArt (UseN pen_N)) die_V)
-<br>
-DemoBul: писалката ще е умрялa
-<br>
-DemoCat: el llapis haurà mort
-<br>
-DemoDan: penen vil være død
-<br>
-DemoEng: the pen will have died
-<br>
-DemoFin: kynä on kuollut
-<br>
-DemoFre: le stylo sera mort
-<br>
-DemoGer: der Bleistift wird gestorben sein
-<br>
-DemoIta: la penna avrà morto
-<br>
-DemoNor: pennen vil være dødd
-<br>
-DemoRus: ручка будет умирать
-<br>
-DemoSpa: la lapicera habrá morido
-<br>
-DemoSwe: pennan ska ha dött
-<br>
- Demo: UseCl TPast ASimul PNeg (PredAdv (DetCN (DetQuant (PossPron youPol_Pron) (NumCard (NumDigits (IIDig D_4 (IDig D_1))))) (UseN2 brother_N2)) somewhere_Adv)
-<br>
-DemoBul: вашите 4 1 братя не бяха някъде
-<br>
-DemoCat: els seus 4 1 germàs no eren a algun lloc
-<br>
-DemoDan: Deres 4 1 brødre var ikke et eller annet sted
-<br>
-DemoEng: your 4 1 brothers weren't somewhere
-<br>
-DemoFin: teidän 4 1 veljenä &+ nne eivät olleet jossain
-<br>
-DemoFre: vos 4 1 frères n' étaient pas quelque part
-<br>
-DemoGer: Ihre 4 1 Brüder waren nicht irgendwo
-<br>
-DemoIta: i Suoi 4 1 fratelli non erano qualche parte
-<br>
-DemoNor: Deres 4 1 brødre var ikke et eller annet sted
-<br>
-DemoRus: ваши 4 1 браты не были где-нибудь
-<br>
-DemoSpa: sus 4 1 hermanos no eran en ninguna parte
-<br>
-DemoSwe: era 4 1 bröder var inte någonstans
-<br>
- Demo: UseCl TCond ASimul PPos (PredV2 (UsePN paris_PN) watch_V2 (DetArtPl IndefArt (ComplN2 brother_N2 (UsePN paris_PN))))
-<br>
-DemoBul: Париж би гледал братя на Париж
-<br>
-DemoCat: Paris miraria uns germàs de Paris
-<br>
-DemoDan: Paris ville se på brødre til Paris
-<br>
-DemoEng: Paris would watch brothers of Paris
-<br>
-DemoFin: Pariisi katselisi Pariisin veljissä
-<br>
-DemoFre: Paris regarderait des frères de Paris
-<br>
-DemoGer: Paris würde an Brüder von Paris schauen
-<br>
-DemoIta: Parigi guarderebbe fratelli di Parigi
-<br>
-DemoNor: Paris ville se på brødre til Paris
-<br>
-DemoRus: Париж смотрел бы братов Парижа
-<br>
-DemoSpa: Paris miraría unos hermanos de Paris
-<br>
-DemoSwe: Paris skulle titta på bröder till Paris
-<br>
- Demo: UseCl TPast ASimul PNeg (PredV (UsePron youPl_Pron) smell_V)
-<br>
-DemoBul: вие не мирисахте
-<br>
-DemoCat: no ensumàveu
-<br>
-DemoDan: i lugtede ikke
-<br>
-DemoEng: you didn't smell
-<br>
-DemoFin: te ette haistaneet
-<br>
-DemoFre: vous ne sentiez pas
-<br>
-DemoGer: ihr riechtet nicht
-<br>
-DemoIta: non sentivate
-<br>
-DemoNor: dere lukta ikke
-<br>
-DemoRus: вы не пахнули
-<br>
-DemoSpa: no olíais
-<br>
-DemoSwe: ni luktade inte
-<br>
- Demo: UseCl TPast AAnter PPos (PredV somebody_NP sit_V)
-<br>
-DemoBul: някой беше седял
-<br>
-DemoCat: algú se havia segut
-<br>
-DemoDan: nogen havde siddet
-<br>
-DemoEng: somebody had sat
-<br>
-DemoFin: joku oli istunut
-<br>
-DemoFre: quelqu'un s' était assis
-<br>
-DemoGer: jemand hatte gesessen
-<br>
-DemoIta: qualcuno si era seduto
-<br>
-DemoNor: noen hadde sittet
-<br>
-DemoRus: кто-то сидел
-<br>
-DemoSpa: algún se había sentado
-<br>
-DemoSwe: någon hade suttit
-<br>
- Demo: UseCl TPast AAnter PPos (PredV (DetCN many_Det (ComplN2 (ComplN3 distance_N3 (UsePron youSg_Pron)) (UsePN paris_PN))) smell_V)
-<br>
-DemoBul: много разстояния от теб до Париж бяха мирисали
-<br>
-DemoCat: moltes distàncies de tu a Paris havien ensumat
-<br>
-DemoDan: mange afstander fra dig til Paris havde lugtet
-<br>
-DemoEng: many distances from you to Paris had smelled
-<br>
-DemoFin: moni etäisyys sinusta Pariisiin oli haistanut
-<br>
-DemoFre: plusieurs distances de toi à Paris avaient senti
-<br>
-DemoGer: viele Entfernungen von dir zu Paris hatten geriecht
-<br>
-DemoIta: molte distanze di te a Parigi avevano sentito
-<br>
-DemoNor: mange avstander fra deg til Paris hadde lukta
-<br>
-DemoRus: много расстояния от тебя к Парижу пахнуло
-<br>
-DemoSpa: muchas distancias de tí a Paris habían olido
-<br>
-DemoSwe: många avstånd från dig till Paris hade luktat
-<br>
- Demo: UseCl TPast AAnter PNeg (PredV2 somebody_NP forget_V2 (DetCN (DetArtOrd IndefArt NumPl (OrdSuperl white_A)) (UseN snow_N)))
-<br>
-DemoBul: някой не беше забравил най - бели снегове
-<br>
-DemoCat: algú no havia oblidat unes más blanques neus
-<br>
-DemoDan: nogen havde ikke glemt hvideste snøer
-<br>
-DemoEng: somebody hadn't forgotten whitest snows
-<br>
-DemoFin: joku ei ollut unohtanut valkoisimpia lumia
-<br>
-DemoFre: quelqu'un n' avait pas oublié des plus blanches neiges
-<br>
-DemoGer: jemand hatte weißeste Schneen nicht vergessen
-<br>
-DemoIta: qualcuno non aveva dimenticato più bianche nevi
-<br>
-DemoNor: noen hadde ikke glemt hviteste snøer
-<br>
-DemoRus: кто-то не забывал белые снеги
-<br>
-DemoSpa: algún no había olvidado unas más blancas nieves
-<br>
-DemoSwe: någon hade inte glömt vitaste snöer
-<br>
- Demo: UseCl TPres ASimul PNeg (PredAdv (DetArtSg DefArt (UseN2 mother_N2)) (ComparAdvAdj more_CAdv rotten_A (AdvNP (DetArtPl IndefArt (UseN stick_N)) (PositAdvAdj brown_A))))
-<br>
-DemoBul: майката не е по - прогнило от пръчки кафяво
-<br>
-DemoCat: la mare no és més podritament que uns bastós marronament
-<br>
-DemoDan: moderen er ikke mer råddent end pinder brunt
-<br>
-DemoEng: the mother isn't more rottenly than sticks brownly
-<br>
-DemoFin: äiti ei ole enemmän mädästi kuin keppejä ruskeasti
-<br>
-DemoFre: la mère n' est pas plus pourriment que des bâtons brunement
-<br>
-DemoGer: die Mutter ist nicht mehr verdorben als Stocke braun
-<br>
-DemoIta: la madre non è più marciamente che bastoni marronemente
-<br>
-DemoNor: moren er ikke mer råttent enn pinner brunt
-<br>
-DemoRus: мать не более гнило чем палки коричнево
-<br>
-DemoSpa: la madre no es mas podridamente que unos bastones marrónmente
-<br>
-DemoSwe: modern är inte mer ruttet än pinnar brunt
-<br>
- Demo: UseCl TCond ASimul PPos (PredAP (UsePN john_PN) (PositA broad_A))
-<br>
-DemoBul: Джон би бил обширен
-<br>
-DemoCat: Joan seria ample
-<br>
-DemoDan: John ville være bred
-<br>
-DemoEng: John would be broad
-<br>
-DemoFin: Jussi olisi leveä
-<br>
-DemoFre: Jean serait large
-<br>
-DemoGer: Johann würde breit sein
-<br>
-DemoIta: Giovanni sarebbe largo
-<br>
-DemoNor: John ville være bred
-<br>
-DemoRus: Иван
-<br>
-DemoSpa: Juan sería ancho
-<br>
-DemoSwe: Johan skulle vara bred
-<br>
- Demo: UseCl TPast ASimul PNeg (PredV2 somebody_NP watch_V2 (DetArtPl DefArt (UseN iron_N)))
-<br>
-DemoBul: някой не гледа железата
-<br>
-DemoCat: algú no mirava els ferros
-<br>
-DemoDan: nogen så ikke på jernene
-<br>
-DemoEng: somebody didn't watch the irons
-<br>
-DemoFin: joku ei katsellut rautoja
-<br>
-DemoFre: quelqu'un ne regardait pas les fers
-<br>
-DemoGer: jemand schaute an die Eisen nicht
-<br>
-DemoIta: qualcuno non guardava i ferri
-<br>
-DemoNor: noen så ikke på jerna
-<br>
-DemoRus: кто-то не смотрел железа
-<br>
-DemoSpa: algún no miraba los fierros
-<br>
-DemoSwe: någon tittade inte på järnen
-<br>
- Demo: UseCl TCond ASimul PPos (PredAdv (AdvNP (UsePN paris_PN) (AdAdv quite_Adv there7from_Adv)) there7from_Adv)
-<br>
-DemoBul: Париж доста от там би бил от там
-<br>
-DemoCat: Paris bastant d'allà seria d'allà
-<br>
-DemoDan: Paris temmelig derfra ville være derfra
-<br>
-DemoEng: Paris quite from there would be from there
-<br>
-DemoFin: Pariisi melko sieltä olisi sieltä
-<br>
-DemoFre: Paris assez de là serait de là
-<br>
-DemoGer: Paris ziemlich daher würde daher sein
-<br>
-DemoIta: Parigi assai di là sarebbe di lÃ
-<br>
-DemoNor: Paris temmelig derfra ville være derfra
-<br>
-DemoRus: Париж довольно оттуда
-<br>
-DemoSpa: Paris bastante de allá sería de allá
-<br>
-DemoSwe: Paris ganska därifrån skulle vara därifrån
-<br>
- Demo: UseCl TCond ASimul PNeg (PredV (AdvNP (UsePN paris_PN) (SubjS when_Subj (UseCl TPast AAnter PNeg (PredAdv somebody_NP there7from_Adv)))) dig_V)
-<br>
-DemoBul: Париж когато някой не беше бил от там не би копал
-<br>
-DemoCat: Paris quan algú no havia estat d'allà no cavaria
-<br>
-DemoDan: Paris når nogen ikke havde været derfra ville ikke grave
-<br>
-DemoEng: Paris when somebody hadn't been from there wouldn't dig
-<br>
-DemoFin: Pariisi kun joku ei ollut ollut sieltä ei kaivaisi
-<br>
-DemoFre: Paris quand quelqu'un n' avait pas été de là ne creuserait pas
-<br>
-DemoGer: Paris wenn jemand nicht daher gewesen war würde nicht graben
-<br>
-DemoIta: Parigi quando qualcuno non era stato di là non scaverebbe
-<br>
-DemoNor: Paris når noen ikke hadde vært derfra ville ikke grave
-<br>
-DemoRus: Париж когда кто-то не был оттуда не копал бы
-<br>
-DemoSpa: Paris cuando algún no había sido de allá no escarbaría
-<br>
-DemoSwe: Paris när någon inte hade varit därifrån skulle inte gräva
-<br>
- Demo: UseCl TCond ASimul PPos (PredAdv (AdvNP somebody_NP there7to_Adv) far_Adv)
-<br>
-DemoBul: някой до там би бил далече
-<br>
-DemoCat: algú cap a allà seria lluny
-<br>
-DemoDan: nogen dit ville være fjern
-<br>
-DemoEng: somebody there would be far
-<br>
-DemoFin: joku sinne olisi kaukana
-<br>
-DemoFre: quelqu'un là serait loin
-<br>
-DemoGer: jemand dahin würde weit sein
-<br>
-DemoIta: qualcuno là sarebbe lontano
-<br>
-DemoNor: noen dit ville være fjern
-<br>
-DemoRus: кто-то туда
-<br>
-DemoSpa: algún para allá sería lejos
-<br>
-DemoSwe: någon dit skulle vara långt
-<br>
- Demo: UseCl TFut AAnter PNeg (PredAdv somebody_NP here7from_Adv)
-<br>
-DemoBul: някой няма да е бил от тук
-<br>
-DemoCat: algú no haurà estat d'aquí
-<br>
-DemoDan: nogen vil ikke have været herfra
-<br>
-DemoEng: somebody won't have been from here
-<br>
-DemoFin: joku ei ole ollut täältä
-<br>
-DemoFre: quelqu'un n' aura pas été d'ici
-<br>
-DemoGer: jemand wird nicht hieraus gewesen sein
-<br>
-DemoIta: qualcuno non sarà stato da quì
-<br>
-DemoNor: noen vil ikke ha vært herfra
-<br>
-DemoRus: кто-то не будет отсюда
-<br>
-DemoSpa: algún no habrá sido de acá
-<br>
-DemoSwe: någon ska inte ha varit härifrån
-<br>
- Demo: UseCl TPast AAnter PPos (PredAdv (DetArtSg DefArt (AdjCN (PositA long_A) (AdjCN (PositA ugly_A) (ComplN2 brother_N2 (DetArtPl DefArt (ComplN2 mother_N2 (UsePN john_PN))))))) now_Adv)
-<br>
-DemoBul: дългият глупав брат на майките на Джон беше бил сега
-<br>
-DemoCat: el germà dels mares de Joan lleig llarg havia estat ara
-<br>
-DemoDan: den lange grimme broder til mødrene til John havde været nu
-<br>
-DemoEng: the long ugly brother of the mothers of John had been now
-<br>
-DemoFin: pitkä ruma Jussin äitien veli oli ollut nyt
-<br>
-DemoFre: le frère des mères de Jean laide long avait été maintenant
-<br>
-DemoGer: der lange häßliche Bruder von den Müttern von Johann war jetzt gewesen
-<br>
-DemoIta: il fratello delle madri di Giovanni brutto lungo era stato adesso
-<br>
-DemoNor: den lange stygge broren til mødrene til John hadde vært nå
-<br>
-DemoRus: длинный некрасивый брат матерей Ивана был сейчас
-<br>
-DemoSpa: el hermano de las madres de Juan feo largo había sido ahora
-<br>
-DemoSwe: den långa fula brodern till mödrarna till Johan hade varit nu
-<br>
- Demo: UseCl TPast AAnter PNeg (PredAP (UsePron i_Pron) (ComplA2 married_A2 (AdvNP (UsePron she_Pron) already_Adv)))
-<br>
-DemoBul: аз не бях бил женен за нея вече
-<br>
-DemoCat: no havia estat casata a ella ja
-<br>
-DemoDan: jeg havde ikke været gift med hende allerede
-<br>
-DemoEng: I hadn't been married to her already
-<br>
-DemoFin: minä en ollut ollut avioitunut hänen jo kanssa
-<br>
-DemoFre: je n' avais pas été marié à elle déjà
-<br>
-DemoGer: ich war nicht verheiratet mit ihr schon gewesen
-<br>
-DemoIta: non ero stato sposato a lei già
-<br>
-DemoNor: jeg hadde ikke vært gift med henne allerede
-<br>
-DemoRus: я не был замужем за ей уже
-<br>
-DemoSpa: no había sido casado a ella ya
-<br>
-DemoSwe: jag hade inte varit gift med henne redan
-<br>
- Demo: UseCl TPres ASimul PNeg (PredAP (UsePN john_PN) (ComplA2 married_A2 (UsePN paris_PN)))
-<br>
-DemoBul: Джон не е женен за Париж
-<br>
-DemoCat: Joan no és casat a Paris
-<br>
-DemoDan: John er ikke gift med Paris
-<br>
-DemoEng: John isn't married to Paris
-<br>
-DemoFin: Jussi ei ole avioitunut Pariisin kanssa
-<br>
-DemoFre: Jean n' est pas marié à Paris
-<br>
-DemoGer: Johann ist nicht verheiratet mit Paris
-<br>
-DemoIta: Giovanni non è sposato a Parigi
-<br>
-DemoNor: John er ikke gift med Paris
-<br>
-DemoRus: Иван не замужем за Парижом
-<br>
-DemoSpa: Juan no es casado a Paris
-<br>
-DemoSwe: Johan är inte gift med Paris
-<br>
- Demo: UseCl TCond ASimul PNeg (PredAP somebody_NP (AdAP very_AdA (PositA brown_A)))
-<br>
-DemoBul: някой не би бил много кафяв
-<br>
-DemoCat: algú no seria molt marró
-<br>
-DemoDan: nogen ville ikke være meget brun
-<br>
-DemoEng: somebody wouldn't be very brown
-<br>
-DemoFin: joku ei olisi erittäin ruskea
-<br>
-DemoFre: quelqu'un ne serait pas très brun
-<br>
-DemoGer: jemand würde nicht sehr braun sein
-<br>
-DemoIta: qualcuno non sarebbe molto marrone
-<br>
-DemoNor: noen ville ikke være mye brun
-<br>
-DemoRus: кто-то не
-<br>
-DemoSpa: algún no sería muy marrón
-<br>
-DemoSwe: någon skulle inte vara mycket brun
-<br>
- Demo: UseCl TPres ASimul PPos (PredV2 somebody_NP eat_V2 somebody_NP)
-<br>
-DemoBul: някой яде някой
-<br>
-DemoCat: algú menja algú
-<br>
-DemoDan: nogen spiser nogen
-<br>
-DemoEng: somebody eats somebody
-<br>
-DemoFin: joku syö jonkun
-<br>
-DemoFre: quelqu'un mange quelqu'un
-<br>
-DemoGer: jemand ißt jemanden
-<br>
-DemoIta: qualcuno mangia qualcuno
-<br>
-DemoNor: noen spiser noen
-<br>
-DemoRus: кто-то кушает кого-то
-<br>
-DemoSpa: algún come algún
-<br>
-DemoSwe: någon äter någon
-<br>
- Demo: UseCl TPast ASimul PPos (PredAdv somebody_NP everywhere_Adv)
-<br>
-DemoBul: някой беше навсякъде
-<br>
-DemoCat: algú era a tot arreu
-<br>
-DemoDan: nogen var overalt
-<br>
-DemoEng: somebody was everywhere
-<br>
-DemoFin: joku oli kaikkialla
-<br>
-DemoFre: quelqu'un était partout
-<br>
-DemoGer: jemand war überall
-<br>
-DemoIta: qualcuno era dappertutto
-<br>
-DemoNor: noen var overalt
-<br>
-DemoRus: кто-то был везде
-<br>
-DemoSpa: algún era en todas partes
-<br>
-DemoSwe: någon var överallt
-<br>
- Demo: UseCl TFut AAnter PNeg (PredV (AdvNP (DetCN (DetArtOrd IndefArt NumSg (OrdSuperl small_A)) (AdjCN (ComparA fun_AV (AdvNP (UsePron she_Pron) there7from_Adv)) (UseN fridge_N))) (AdAdv so_AdA there7from_Adv)) walk_V)
-<br>
-DemoBul: най - малък по - забавен от нея от там фризер толкова от там няма да е ходил
-<br>
-DemoCat: una más petita nevera más divertita que ella d'allà tan d'allà no haurà caminat
-<br>
-DemoDan: et mindste køleskab morsommere end hun derfra så derfra vil ikke være gået
-<br>
-DemoEng: a smallest fridge funer than she from there so from there won't have walked
-<br>
-DemoFin: pienimmät häntä sieltä hauskempi jääkaappi niin sieltä ei ole kävellyt
-<br>
-DemoFre: un plus petit frigo plus marrant qu' elle de là si de là n' aura pas marché
-<br>
-DemoGer: ein kleinester tollerer als sie daher Kühlschrank so daher wird nicht gegangen sein
-<br>
-DemoIta: un più piccolo frigorifero più divertente che lei di là così di là non avrà camminato
-<br>
-DemoNor: et minste kjøleskap morsomere enn hun derfra så derfra vil ikke være gått
-<br>
-DemoRus: маленький весёлее неё оттуда холодильник так оттуда не будет гулять
-<br>
-DemoSpa: una más pequeña heladera más divertida que ella de allá tanto de allá no habrá caminado
-<br>
-DemoSwe: ett minsta kylskåp roligare än hon därifrån så därifrån ska inte ha gått
-<br>
- Demo: UseCl TPast ASimul PPos (PredV2 (DetArtPl IndefArt (UseN religion_N)) count_V2 (AdvNP (DetArtSg IndefArt (ComplN2 (ComplN3 distance_N3 (DetArtSg DefArt (UseN apple_N))) (DetCN someSg_Det (UseN2 brother_N2)))) there7to_Adv))
-<br>
-DemoBul: религии броиха разстояние от ябълката до някой брат до там
-<br>
-DemoCat: unes religions comptaven una distància de la poma a algun germà cap a allà
-<br>
-DemoDan: religioner talte en afstand fra æblet til nogen broder dit
-<br>
-DemoEng: religions counted a distance from the apple to some brother there
-<br>
-DemoFin: uskontoja laski etäisyyden omenasta johonkuun veljeen sinne
-<br>
-DemoFre: des religions contaient une distance de la pomme à quelque frère là
-<br>
-DemoGer: Religionen zählten eine Entfernung von dem Apfel zu einem Bruder dahin
-<br>
-DemoIta: religioni contavano una distanza della mela a qualche fratello là
-<br>
-DemoNor: religioner regna en avstand fra eplet til noen bror dit
-<br>
-DemoRus: религии считали расстояние от яблока к некоторому брату туда
-<br>
-DemoSpa: unas religiones contaban una distancia de la manzana a algun hermano para allá
-<br>
-DemoSwe: religioner räknade ett avstånd från äpplet till någon bror dit
-<br>
- Demo: UseCl TFut AAnter PPos (PredV (UsePron youPol_Pron) swim_V)
-<br>
-DemoBul: вие ще сте плували
-<br>
-DemoCat: haureu nedat
-<br>
-DemoDan: Dere vil have svømmet
-<br>
-DemoEng: you will have swum
-<br>
-DemoFin: te olette uineet
-<br>
-DemoFre: vous aurez nagé
-<br>
-DemoGer: Sie werden geschwimmt haben
-<br>
-DemoIta: avrà nuotato
-<br>
-DemoNor: Dere vil ha simma
-<br>
-DemoRus: вы будете плавать
-<br>
-DemoSpa: habrá nadado
-<br>
-DemoSwe: ni ska ha simmat
-<br>
- Demo: UseCl TPres ASimul PPos (PredV2 (UsePron i_Pron) hit_V2 (UsePron he_Pron))
-<br>
-DemoBul: аз удрям него
-<br>
-DemoCat: el pico
-<br>
-DemoDan: jeg slår ham
-<br>
-DemoEng: I hit him
-<br>
-DemoFin: minä lyön häntä
-<br>
-DemoFre: je le frappe
-<br>
-DemoGer: ich schlage ihn
-<br>
-DemoIta: lo colpisco
-<br>
-DemoNor: jeg slår ham
-<br>
-DemoRus: я ударяю его
-<br>
-DemoSpa: lo golpeo
-<br>
-DemoSwe: jag slår honom
-<br>
- Demo: UseCl TPast ASimul PPos (PredV2 somebody_NP teach_V2 (UsePron i_Pron))
-<br>
-DemoBul: някой преподаде мен
-<br>
-DemoCat: algú em ensenyava
-<br>
-DemoDan: nogen underviste mig
-<br>
-DemoEng: somebody taught me
-<br>
-DemoFin: joku opetti minut
-<br>
-DemoFre: quelqu'un m' enseignait
-<br>
-DemoGer: jemand unterrichtete mich
-<br>
-DemoIta: qualcuno mi insegnava
-<br>
-DemoNor: noen underviste meg
-<br>
-DemoRus: кто-то учил меня
-<br>
-DemoSpa: algún me enseñaba
-<br>
-DemoSwe: någon undervisade mig
-<br>
- Demo: UseCl TPast ASimul PNeg (PredAdv (UsePron they_Pron) already_Adv)
-<br>
-DemoBul: те не бяха вече
-<br>
-DemoCat: no eren ja
-<br>
-DemoDan: de var ikke allerede
-<br>
-DemoEng: they weren't already
-<br>
-DemoFin: he eivät olleet jo
-<br>
-DemoFre: ils n' étaient pas déjà
-<br>
-DemoGer: sie waren nicht schon
-<br>
-DemoIta: non erano già
-<br>
-DemoNor: de var ikke allerede
-<br>
-DemoRus: они не были уже
-<br>
-DemoSpa: no eran ya
-<br>
-DemoSwe: de var inte redan
-<br>
- Demo: UseCl TCond AAnter PNeg (PredAP (AdvNP (AdvNP somebody_NP there7from_Adv) there_Adv) (ComparA bad_A (DetArtSg DefArt (UseN oil_N))))
-<br>
-DemoBul: някой от там там не би бил по - лош от олиото
-<br>
-DemoCat: algú d'allà allà no hauria estat pitjor que l' oli
-<br>
-DemoDan: nogen derfra der ville ikke have været dårligere end olien
-<br>
-DemoEng: somebody from there there wouldn't have been worse than the oil
-<br>
-DemoFin: joku sieltä siellä ei olisi ollut pahempi kuin öljy
-<br>
-DemoFre: quelqu'un de là là n' aurait pas été pire que l' huile
-<br>
-DemoGer: jemand daher da würde nicht schlechter als das Öl gewesen sein
-<br>
-DemoIta: qualcuno di là là non sarebbe stato peggio che l' olio
-<br>
-DemoNor: noen derfra der ville ikke ha vært dårligere enn oljen
-<br>
-DemoRus: кто-то оттуда там не
-<br>
-DemoSpa: algún de allá allí no habría sido peor que el aceite
-<br>
-DemoSwe: någon därifrån där skulle inte ha varit sämre än oljan
-<br>
- Demo: UseCl TFut AAnter PPos (PredAP (AdvNP (DetArtSg DefArt (UseN meat_N)) there7from_Adv) (ComplA2 married_A2 (UsePron youPl_Pron)))
-<br>
-DemoBul: месото от там ще е било женено за вас
-<br>
-DemoCat: la carn d'allà haurà estat casata a vosaltres
-<br>
-DemoDan: kødet derfra vil have været gift med jer
-<br>
-DemoEng: the meat from there will have been married to you
-<br>
-DemoFin: liha sieltä on ollut avioitunut teidän kanssa
-<br>
-DemoFre: la viande de là aura été mariée à vous
-<br>
-DemoGer: das Fleisch daher wird verheiratet mit euch gewesen sein
-<br>
-DemoIta: la carne di là sarà stata sposata a voi
-<br>
-DemoNor: kjøttet derfra vil ha vært gift med dere
-<br>
-DemoRus: мясо оттуда будет замужем за вами
-<br>
-DemoSpa: la carne de allá habrá sido casada a vosotros
-<br>
-DemoSwe: köttet därifrån ska ha varit gift med er
-<br>
- Demo: UseCl TCond AAnter PNeg (PredV2 (DetArtPl DefArt (UseN2 father_N2)) suck_V2 (AdvNP (UsePron youPol_Pron) somewhere_Adv))
-<br>
-DemoBul: бащите не биха сукали вас някъде
-<br>
-DemoCat: els pares no haurien xuclat vosté a algun lloc
-<br>
-DemoDan: fædrene ville ikke have suttet Dere et eller annet sted
-<br>
-DemoEng: the fathers wouldn't have sucked you somewhere
-<br>
-DemoFin: isät eivät olisi imeneet teitä jossain
-<br>
-DemoFre: les pères n' auraient pas sucé vous quelque part
-<br>
-DemoGer: die Väter würden Sie irgendwo nicht gesaugt haben
-<br>
-DemoIta: i padri non avrebbero succhiato Lei qualche parte
-<br>
-DemoNor: fedrene ville ikke ha sugd Dere et eller annet sted
-<br>
-DemoRus: отцы не сосали бы вас где-нибудь
-<br>
-DemoSpa: los padres no habrían chupado usted en ninguna parte
-<br>
-DemoSwe: fäderna skulle inte ha sugit er någonstans
-<br>
- Demo: UseCl TFut AAnter PNeg (PredAdv (DetArtPl IndefArt (UseN hat_N)) there7from_Adv)
-<br>
-DemoBul: шапки няма да са били от там
-<br>
-DemoCat: uns barrets no hauran estat d'allà
-<br>
-DemoDan: hatte vil ikke have været derfra
-<br>
-DemoEng: hats won't have been from there
-<br>
-DemoFin: hattuja ei ole ollut sieltä
-<br>
-DemoFre: des chapeaux n' auront pas été de là
-<br>
-DemoGer: Hüte werden nicht daher gewesen sein
-<br>
-DemoIta: capelli non saranno stati di lÃ
-<br>
-DemoNor: hatter vil ikke ha vært derfra
-<br>
-DemoRus: шляпы не будут оттуда
-<br>
-DemoSpa: unos sombreros no habrán sido de allá
-<br>
-DemoSwe: hattar ska inte ha varit därifrån
-</body>
-</html>