summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/www/translator/about.html
diff options
context:
space:
mode:
authorhallgren <hallgren@chalmers.se>2012-06-13 21:34:59 +0000
committerhallgren <hallgren@chalmers.se>2012-06-13 21:34:59 +0000
commitce21f9bd0892f67522734c3a732d253cd839956a (patch)
treefada3044f6e05b9f057bd37dfbca9042601fba63 /src/www/translator/about.html
parent8538f34ac88abd3ef6161d810b5c1cde039aa1f0 (diff)
translator: added support for the Apertium translation service
Also added feedback to source & target language menus to indicate which languages are supported by the selected translation method. For Apertium, the source language menu shows all possible source languages, and the target menu shows the possible target languages for the chosen source language.
Diffstat (limited to 'src/www/translator/about.html')
-rw-r--r--src/www/translator/about.html20
1 files changed, 13 insertions, 7 deletions
diff --git a/src/www/translator/about.html b/src/www/translator/about.html
index b5d17f11e..7fb8ee0e9 100644
--- a/src/www/translator/about.html
+++ b/src/www/translator/about.html
@@ -23,14 +23,20 @@ target language. Imported text can be segmented based on punctuation.
Optionally, one can also use line breaks or blank lines to indicate segmentation
in imported text. Text can be edited after it has been imported.
+<p>
+Through menu options, the user sets the source and target language
+for the document and chooses which translation method to use by default.
+The tool supports two machine translation services:
+<ul>
+ <li>The <a href="http://www.grammaticalframework.org/">GF</a> web service.
+ The user picks which GF grammar to use from a menu of available grammars.
+ <li>The <a href="http://www.apertium.org/">Apertium</a> web service.
+</ul>
+
<p>If an unsatisfactory automatic translation is
obtained, the user can click on it and replace it with a manual translation.
If multiple translations are obtained, one of them is shown by default and
the other ones are available in a popup menu.
-<p>
-The GF web service is used for automatic translation. The user picks which
-grammar to use from a menu of available grammars. Through menu options,
-the user also sets the source and target language for the document.
<p>
The tool handles a set of documents. Documents can be named, saved,
@@ -46,8 +52,8 @@ closed and reopened later. Documents can be saved locally or in the cloud.
<li>Document sharing in the cloud.
<li>Interface to other translation services.
<li>Interface to the grammar editor for grammar extension.
- <li>More browser compatibility testing (Chrome, Firefox &amp; Safari tested
- so far).
+ <li>More browser compatibility testing (Chrome, Firefox, Safari &amp;
+ Opera Mobile tested so far).
<li>...
<li>...
</ul>
@@ -55,7 +61,7 @@ closed and reopened later. Documents can be saved locally or in the cloud.
<hr>
<div class=modtime><small>
-<!-- hhmts start --> Last modified: Tue Jun 12 17:32:46 CEST 2012 <!-- hhmts end -->
+<!-- hhmts start --> Last modified: Wed Jun 13 23:28:06 CEST 2012 <!-- hhmts end -->
</small></div>
<address>
<a href="http://www.cse.chalmers.se/~hallgren/">TH</a>