| Age | Commit message (Collapse) | Author |
|
* Automatically update the translations when the set of selected
application grammars is changed.
* Skip application grammars that do not support the currently selected
source & target languages.
|
|
Add missing initalization after a new application grammar has been selected.
Add an "X" close button in the upper left corner of the grammar selection popup.
|
|
When selecting which application grammars to use for translation, after
pressing the "Grammars..." button, it is now possible to change the order
of the selected grammars by dragging them up and down in the list.
|
|
There is now a new button "Grammars..." which show a list where users can
select which application grammars to use for translation, in addition to
the wide coverage grammar. Application grammars can give higher quality
translations in the domain they cover.
TODO: make it possible control the order of the selected application grammars.
|
|
|
|
|
|
Also fixed a problem with showing inflections for words containing underscores
(e.g. race_2_N).
|
|
|
|
This is an experimental solution using JavaScript code from
https://github.com/christos-c/tree-viewer, d3js.org and jquery.com.
|
|
Too see inflection tables, click on a translated sentense, then click on a
blue function name in the textual representation of the abstract syntax tree.
|
|
The wide coverage demo apps now shows a "please wait" message while the grammar
is loading, and a red error message if the grammar is not found on the server.
The Simple Translation Tool also show red error messages if the grammar is not
found.
|
|
Also improve behaviour for languages that are missing in Phrasebook (Chinese).
Also update the initial set of languages in the menus to match Translate11.pgf.
|
|
For example, you can now reorder paragraphs by cut & paste, without causing
anything to be sent to the server for re-translation.
Also some color & layout tweaks.
|
|
|
|
Translate
|
|
It is now enough to make one server call per translation, and the results can
cached by the browser.
|
|
+ Add Clear button.
+ Use localstorage to remember entered text between visits.
+ Add a link to it on the GF cloud service start page.
|
|
|
|
Click on sentences to choose among alternative translations.
|
|
The layout now resembles a certain other online translation service.
The translation is started automatically after text is entered, no need to
press the Translate button.
|
|
The demo web app now show translations from Phrasebook.pgf in green before
translations from Translate8.pgf, which can be yellow or red.
|
|
The background color of the translation changes to pale green, yellow or red
according to the quality.
Two types of quality indications are supported:
+ From the grammar: linearizations starting with "+" or "*" are assumed to
be of high or low quality, respectively.
+ From the parse tree: if the root function is "?", then the translation is
assumed to be of low quality.
If no quality indications are detected, medium quality is assumed.
|
|
Works in Safari and Chrome.
|
|
|
|
The translations are loaded one at a time so you don't have to wait for all
10 to see the first one.
|
|
+ PGFService.hs: add command c-grammar, include probability in parse results
+ js/gftranslation.js: add start position and limit parameters, return more
info to applications
+ Simple Translator: show two wide coverage translations
+ Wide coverage demo: show parse tree and probability (intended as grammar
debugging aids)
|
|
+ Add lexing/unlexing
+ Add a button to swap input and output
+ Minor layout adjustments
|